The State party is under an obligation to take appropriate measures to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | وعلى الدولة الطـرف التـزام باتخاذ التدابير الملائمة لضمان عدم حصول انتهاكات مماثلة مستقبلا. |
It should in particular urge the Rwandan authorities to take appropriate measures to ensure: | UN | كما يجب أن تطالب، على وجه أخص، الحكومة الرواندية باتخاذ التدابير الملائمة كي: |
The parties of this convention undertake to take appropriate measures to ensure the conservation of endangered and vulnerable species and their habitats. | UN | وتتعهد الأطراف في هذه الاتفاقية باتخاذ التدابير الملائمة لضمان صون الأنواع المعرضة للخطر الضعيفة وموائلها. |
In 60 per cent to 70 per cent of cases, it has been possible to prevent maternal mortality by taking appropriate measures. | UN | وفي ٦٠ إلى ٧٠ في المائة من الحالات، أمكن منع وفيات اﻷمهات باتخاذ التدابير الملائمة. |
114. The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the difficulties faced by widows and orphans, and in particular to eliminate harmful traditional practices. | UN | 114- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة الصعوبات التي تواجهها الأرامل واليتامى، وخاصة للقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية. |
The parties of this convention undertake to take appropriate measures to ensure the conservation of endangered and vulnerable species and their habitats. | UN | وتتعهد الأطراف في هذه الاتفاقية باتخاذ التدابير الملائمة لضمان صون الأنواع المعرضة للخطر الضعيفة وموائلها. |
On these points, the Mission recommended to the national and local authorities to take appropriate measures to relieve the populations' burden. | UN | وبخصوص هذه النقاط، أوصت البعثة السلطات الوطنية والمحلية باتخاذ التدابير الملائمة لتخفيف معاناة السكان. |
States have obligations to take appropriate measures to prevent, prosecute all forms of, and protect women and girls from violence. | UN | والدول ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ومقاضاة مرتكبيها وحماية النساء والفتيات منها. |
Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, | UN | وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد، |
Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, | UN | وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد، |
Draft article 18 rightly set out the obligation for the affected State to take appropriate measures in that respect. | UN | وأشارت إلى أن من وضع مشروع المادة 18 حالفه الصواب عندما ضمنوه إلزام الدولة المتأثرة باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الشأن. |
Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, | UN | وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد، |
The Office of Passports, Visas and Legislation of Luxembourg has been instructed to take appropriate measures to comply, on the basis of the list drawn up by the sanctions committee, with the restrictions contained in paragraph 5 of the resolution. | UN | أُبلغ مكتب لكسمبرغ للجوازات والتأشيرات والتشريعات باتخاذ التدابير الملائمة بهدف الالتزام، على أساس القائمة التي وضعتها لجنة الجزاءات، بالقيود المنصوص عليها في الفقرة ٥ من القرار. |
States Parties recognize that international cooperation is conducive to the implementation of this Convention and undertake to take appropriate measures in coordination with each other as well as with international and regional organizations, in particular: | UN | تعترف الدول الأطراف بأن التعاون الدولي يساعد في تنفيذ هذه الاتفاقية وتتعهد باتخاذ التدابير الملائمة بالتنسيق مع بعضها البعض وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية، وعلى وجه الخصوص: |
Also, the Security Council should play a vital role in enforcing compliance with safeguards obligations by taking appropriate measures against non-compliance cases referred to it by IAEA. | UN | ويجب على مجلس الأمن أيضا يجب أن يؤدي دورا حيويا في إنفاذ الامتثال لالتزامات الضمانات باتخاذ التدابير الملائمة ضد حالات عدم الامتثال التي تحال إليه من الوكالة. |
5. To call on Uganda to take adequate measures to address the serious humanitarian situation created by the massive displacement of the inhabitants of Bunia and the surrounding areas; | UN | 5 - مطالبة أوغندا باتخاذ التدابير الملائمة الواجبة لمجابهة الحالة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن تشريد أعداد غفيرة من سكان بونيا والمناطق المجاورة لها؛ |
Accordingly, States parties are under strict obligation to undertake appropriate measures to fully implement this right for all children. | UN | وعليه، فإن الدول الأطراف ملزمة بشكل صارم باتخاذ التدابير الملائمة لإعمال هذا الحق لجميع الأطفال إعمالاً كاملاً. |
The Commission has been quick to take appropriate action in various specific cases of violations of the rights of women. | UN | وقد سارعت اللجنة باتخاذ التدابير الملائمة في حالات محددة شتى حدثت فيها انتهاكات لحقوق المرأة. |
(3) The draft article outlines examples of areas of assistance in which national law should enable the taking of appropriate measures. | UN | (3) ويعرض مشروع المادة أمثلة على مجالات المساعدة التي ينبغي أن يسمح فيها القانون الوطني باتخاذ التدابير الملائمة. |
Eritrea calls on the Security Council immediately to take note of Ethiopia's defiance and to meet that defiance with appropriate measures. | UN | وتهيب إريتريا على الفور بمجلس الأمن أن يحيط علما بتحدي إثيوبيا وبأن يتصدى لهذا التحدي باتخاذ التدابير الملائمة. |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to increase access to secondary education. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لزيادة الوصول إلى التعليم الثانوي. |
(k) Stresses that in the event of State succession, the concerned States put in place appropriate measures to prevent statelessness situations from arising as a result and take action to address such situations; | UN | (ك) تشدد على ضرورة قيام الدول المعنية، في حالة خلافة الدول، باتخاذ التدابير الملائمة لمنع حالات انعدام الجنسية الناجمة عن خلافة الدول، واتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه الحالات؛ |
2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law so as to ensure his presence for the purpose of prosecution or extradition. | UN | ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون المجرم أو الشخص المنسوبة إليه الجريمة في أراضيها باتخاذ التدابير الملائمة بموجب قانونها الوطني، لدى اقتناعها بوجود ظروف تبرر ذلك، لضمان حضوره ﻷغراض المحاكمة أو التسليم. |
The main objective of the Program is to reduce the number of cases of domestic violence by undertaking appropriate measures in different spheres of private and public life and to prevent violent forms of behavior. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الحد من حالات العنف المنزلي باتخاذ التدابير الملائمة في مختلف مجالات الحياة العامة وضع أشكال السلوك العنيف. |
In this regard, the Committee recommends that appropriate measures be taken to protect children from economic exploitation and to provide for appropriate sanctions. | UN | وبهذا الصدد، توصي اللجنة باتخاذ التدابير الملائمة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي والنص على جزاءات ملائمة. |