"باتخاذ الخطوات المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take appropriate steps
        
    • take the appropriate steps
        
    • that it should take all appropriate steps
        
    • to take suitable steps
        
    • is taking appropriate steps
        
    • appropriate steps be taken
        
    However, as recommended by the Board, the Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts is taking action to remind missions to take appropriate steps with regard to the issues raised by the Board. UN على أن الأمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات، كما أوصى بذلك المجلس، يتولى اتخاذ الإجراءات لتذكير البعثات باتخاذ الخطوات المناسبة فيما يتعلق بالمسائل التي أثارها المجلس.
    Nonetheless an injured or interested State is entitled to respond to the breach and the first step should be to call the attention of the responsible State to the situation, and to call on it to take appropriate steps to cease the breach and to provide redress. UN ومع ذلك فمن حق الدولة المضرورة أو صاحبة المصلحة أن تتصدى للانتهاك وينبغي أن تكون أول خطوة في هذا الشأن هي لفت انتباه الدولة المسؤولة بواقع الحال ومطالبتها باتخاذ الخطوات المناسبة للكف عن الانتهاك وإصلاح الضرر.
    However, the practice of treaty bodies in regard to communications is to ask a State party to take appropriate steps to remedy a violation, for example by providing adequate compensation for the violations found by the Committee. UN بيد أن الممارسة التي تتبعها هيئات المعاهدات فيما يتعلق بالرسائل تتمثل في مطالبة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتحقيق الانتصاف من أي انتهاك، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق تقديم التعويض الكافي عن الانتهاكات التي رأت اللجنة أنه جرى ارتكابها.
    Could you please take the appropriate steps to register these documents as official documents of the Conference on Disarmament, and to have them distributed to all member delegations and non-member States participating in the work of the Conference. UN ونرجو منكم التكرم باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذه الوثائق كوثائق رسمية لمؤتمر نزع السلاح، والعمل على توزيعها على جميع الوفود الأعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    We also remain in close contact with the few remaining countries in Africa and the Caribbean whose political commitment to join the Convention is not in question but which have so far failed to take the appropriate steps to become full members. UN ولا نزال أيضا على اتصال وثيق بالبلدان القليلة الباقية، في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي، التي لا سبيل إلى التشكك في التزامها السياسي بالانضمام إلى المعاهدة، لكنها لم تنجح إلى الآن باتخاذ الخطوات المناسبة لتصبح أعضاء كاملة العضوية.
    The Committee recommends to the State party that it should take all appropriate steps to implement these recommendations, including their conveyance to the members of the Government and Congress for consideration and adoption of the necessary measures. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان كي ينظروا فيها ويعتمدوا التدابير اللازمة بشأنها.
    38. Some delegations suggested that the protocol should explicitly provide that States parties would undertake to take appropriate steps to protect those using the protocol from interference and reprisal. UN ٨٣ - واقترح بعض الوفود أن ينص البروتوكول صراحة على أن تتعهد الدول اﻷطراف باتخاذ الخطوات المناسبة لحماية الذين يستخدمون هذا البروتوكول من التدخل والانتقام.
    Under this article, each State party undertakes to take appropriate steps, to the maximum of its available resources, with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized in the Covenant. UN 15- بموجب هذه المادة تتعهد كل دولة من الدول الأطراف باتخاذ الخطوات المناسبة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لكي تحقق تدريجيا الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في العهد.
    The Committee would welcome information on the situation of women, to be provided in the second periodic report, and recommends the State party to take appropriate steps to educate the population of Latvia on the equality of men and women. UN ٣٥٤ - وترحب اللجنة بتقديم معلومات عن حالة المرأة في التقرير الدوري الثاني، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتثقيف سكان لاتفيا في مجال المساواة بين الرجل والمرأة.
    Recognizing the need for Member States to take appropriate steps to enhance the capacity of UNPROFOR in the Republic of Bosnia and Herzegovina to execute its mandate as set out in the relevant resolutions of the Security Council, including providing the Secretary-General with all the resources authorized by previous resolutions of the Security Council, UN وإذ يسلم بالحاجة ﻷن تقوم الدول اﻷعضاء باتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك على تنفيذ ولايتها المحددة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك تزويد اﻷمين العام بكافة الموارد التي أذنت بها قرارات مجلس اﻷمن السابقة،
    The Council urges the Secretary-General, when considering the allocation of resources available to him within the Secretariat, to take appropriate steps to reinforce those sections of the Secretariat dealing directly with sanctions and their various aspects so as to ensure that all these matters are addressed in as effective, consistent and timely a manner as possible. UN ويحث المجلس اﻷمين العام على القيام، لدى النظر في تخصيص الموارد المتاحة له داخل اﻷمانة العامة، باتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز أقسام اﻷمانة العامة التي تعالج، مباشرة، موضوع الجزاءات بمختلف جوانبه، بما يكفل تناول جميع هذه المسائل بأفضل طريقة ممكنة من حيث الفعالية والاتساق والتوقيت.
    Recognizing the need for Member States to take appropriate steps to enhance the capacity of UNPROFOR in the Republic of Bosnia and Herzegovina to execute its mandate as set out in the relevant resolutions of the Security Council, including providing the Secretary-General with all the resources authorized by previous resolutions of the Security Council, UN وإذ يسلم بالحاجة ﻷن تقوم الدول اﻷعضاء باتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك على تنفيذ ولايتها المحددة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك تزويد اﻷمين العام بكافة الموارد التي أذنت بها قرارات مجلس اﻷمن السابقة،
    Israel's defiance of international law with respect to the wall is flagrant and continuing, with the failure by the United Nations to take appropriate steps to secure implementation of the main International Court of Justice finding undermining the authority of the Court, of the United Nations and of international law generally. UN إن تحدي إسرائيل للقانون الدولي فيما يتعلق بالجدار سافر ومستمر، كما أن عدم قيام الأمم المتحدة باتخاذ الخطوات المناسبة لضمان تنفيذ الأحكام الرئيسية لمحكمة العدل الدولية يقوض سلطة المحكمة والأمم المتحدة والقانون الدولي بصفة عامة.
    1. The Committee shall bring to the attention of the States parties concerned their obligation under article 11 of the Optional Protocol to take appropriate steps to ensure that individuals under their jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee under the Optional Protocol. UN 1 - توجِّه اللجنة انتباه الدول الأطراف المعنية إلى التزامها بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري باتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية إلى سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما قام بينهم وبين اللجنة من اتصالات بموجب البروتوكول الاختياري.
    1. The Committee shall bring to the attention of the States parties concerned their obligation under article 11 of the Optional Protocol to take appropriate steps to ensure that individuals under their jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee under the Optional Protocol. UN 1- توجِّه اللجنة انتباه الدول الأطراف المعنية إلى التزامها بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري باتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية إلى سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لاتصالهم باللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    1. The Committee shall bring to the attention of the States parties concerned their obligation under article 11 of the Optional Protocol to take appropriate steps to ensure that individuals under their jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee under the Optional Protocol. UN 1- توجِّه اللجنة انتباه الدول الأطراف المعنية إلى التزامها بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري باتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية إلى سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما قام بينهم وبين اللجنة من اتصالات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Could you please take the appropriate steps to register this document as an official document of the Conference on Disarmament, and to have it distributed to all member delegations and non-member States participating in the work of the Conference. UN ونرجو التفضل باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذه الوثيقة بوصفها من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح، والعمل على توزيعها على جميع وفود الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Could you please take the appropriate steps to register this text as an official document of the Conference on Disarmament, and to have it distributed to all member delegations and non-member States participating in the work of the Conference. UN برجاء التفضل باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح، وتعميمها على جميع الوفود اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Could you please take the appropriate steps to register this text as an official document of the Conference on Disarmament, and to have it distributed to all member delegations and non-member States participating in the work of the Conference. UN وأرجو أن تتفضلوا باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذا النص كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح ولتوزيعه على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في عمل المؤتمر.
    The Committee recommends to the State party that it should take all appropriate steps to implement these recommendations, including their conveyance to the members of the Government and Congress for consideration and adoption of the necessary measures. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان كي ينظروا فيها ويعتمدوا التدابير اللازمة بشأنها.
    The Court required the President of Pakistan to take suitable steps for the amendment of Section 10 (2) and other provisions of the Citizenship Act (1951) within a period of six months. UN وطالبت المحكمة رئيس باكستان باتخاذ الخطوات المناسبة لتعديل المادة 10(2) وغيرها من أحكام قانون الجنسية (1951) في غضون ستة أشهر.
    The Republic of Kazakhstan, which occupies a vast territory of almost 3 million square kilometres and which is located at a crossroads in the Eurasian region, attaches exceptional importance to solving the problem of access to international trade routes, and, in cooperation with the rest of the international community, is taking appropriate steps in that direction. UN إن جمهورية كازاخستان، التـي تشغل إقليما شاسع المساحة يكاد يبلغ ٣ ملايين كيلومتـر مربع، والتي تقع على ملتقـــى طرق في أوراسيا، تولي أهمية خاصة لحل مشكلة الوصول إلـى طرق التجارة العالمية، وتقوم، بالتعاون مع باقي المجتمع الدولي، باتخاذ الخطوات المناسبة في هذا الاتجاه.
    The court may order that appropriate steps be taken with a view to notifying any creditor whose address is not yet known. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ الخطوات المناسبة بغية إشعار أي دائنين لا تعرف عناوينهم بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus