The State party is also under obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Third, the suggestion was that a State’s obligation to prevent “significant transboundary harm” that was bound to occur might be discharged by the State’s taking measures to prevent or minimize the risk of such harm. | UN | ثالثا، الفكرة هي أن التزام دولة ما بمنع " ضرر جسيم عابر للحدود " ، لا بد من وقوعه، قد ينفذ بقيام الدولة باتخاذ تدابير لمنع خطر حدوث هذا الضرر أو التقليل منه إلى أدنى حد. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
(b) The lifting of bank secrecy in cases involving measures for the prevention and investigation of the crime of money-laundering, in accordance with the precepts laid down in the domestic legislation of each State Party; | UN | )ب( الغاء السرية المصرفية في الحالات المتعلقة باتخاذ تدابير لمنع جرائم اﻷموال والتحقيق فيها ، وفقا للمبادىء المرساة في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف ؛ |
Those innocent victims gave the bombings the dimensions of events that have deeply wounded the conscience of mankind, and they have led the international community to go beyond rhetoric and to commit itself to measures to prevent a repetition of such events, to ensure respect for the Geneva Conventions and to safeguard the civilian population from the cruelty and barbarity of a pitiless armed struggle. | UN | وأولئــك الضحايا الأبريــاء أعطوا أعمال القصف أبعاد أحداث لطخت بعمق ضميـــر البشرية، ودفعت بالمجتمع الدولي إلى الذهاب إلى أبعد من الكلام ليلزم نفسه باتخاذ تدابير لمنع تكرار هذه اﻷحداث، ولكفالة احترام اتفاقات جنيف، ولحماية المدنيين من قسوة ووحشية نزاع مسلح عديم الرحمة. |
In particular, in view of information that there continue to be occurrences of racial discrimination, for instance, in restaurants and night-clubs, the Committee recommends that measures be taken to prevent such discrimination. | UN | وتوصي اللجنة، خاصة في ضوء المعلومات التي تفيد باستمرار حالات التمييز العنصري، في المطاعم والملاهي الليلية على سبيل المثال، باتخاذ تدابير لمنع هذا التمييز. |
It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture, or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in which it recommends that States parties should make provision against incommunicado detention. | UN | وتشير إلى تعليقها العام رقم 20(1992) المتعلق بحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة() الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع الحبس الانفرادي. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The Committee also recommends that the State party take measures to prevent and protect women in situation of forced displacement due to the armed conflict from violence by: | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف وحماية النساء اللائي يعشن حالة التشريد القسري بسبب النزاع المسلح من العنف، وذلك باتخاذ التدابير التالية: |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كذلك فإن على الدولة الطرف التزاما باتخاذ تدابير لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | وتلتزم الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لمنع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كذلك، يقع على الدولة الطرف التزامٌ باتخاذ تدابير لمنع وقوع انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل. |
CRC also recommended taking measures to prevent illegal, early and/or forced marriages. | UN | كما أوصت لجنة حقوق الطفل غينيا الاستوائية باتخاذ تدابير لمنع الزيجات غير القانونية و/أو المبكرة و/أو القسرية(42). |
364. The State is fully active in preventing HIV/AIDS, in particular by taking measures to prevent transmission from mother to child. | UN | 364 - تقوم الدولة بنشاط كامل في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعلى نحو خاص باتخاذ تدابير لمنع الانتقال من الأمّ إلى الطفل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
(b) The lifting of bank secrecy in cases involving measures for the prevention and investigation of the crime of money-laundering, in accordance with the precepts laid down in the domestic legislation of each State Party; | UN | )ب( رفع السرية المصرفية في الحالات المتعلقة باتخاذ تدابير لمنع جرائم اﻷموال والتحقيق فيها ، وفقا للمبادىء المرساة في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف ؛ |
The Group will continue investigating these and other incidents tying diaspora political leaders to measures to prevent FDLR and RUD/CND/RPR/AN-Imboneza combatants from laying down their weapons, in breach of paragraph 4 of resolution 1807 (2008) as well as paragraph 1 of resolution 1804 (2008). | UN | وسيُواصل الفريق التحقيق في هذه الحوادث وغيرها من الحوادث التي تربط القادة السياسيين في الشتات باتخاذ تدابير لمنع مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية/المؤتمر الوطني للدفاع/التجمع الشعبي الرواندي/الجيش الوطني - إيمبونيزا من إلقاء السلاح، في خرق للفقرة 4 من القرار 1807 (2008)، وكذلك للفقرة 1 من القرار 1804 (2008). |
The Advisory Committee recommends that measures be taken to prevent in the future situations whereby international contractual personnel occupy positions that are other than technical and trade-related. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ تدابير لمنع حدوث حالات في المستقبل يشغل فيها موظفون تعاقديون دوليون وظائف غير الوظائف التقنية أو المتصلة بالمهنة. |
It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture, or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in which it recommends that States parties should make provision against incommunicado detention. | UN | وتشير إلى تعليقها العام رقم 20(1992) المتعلق بحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة() الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير لمنع الحبس الانفرادي. |