"باتخاذ خطوات فورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediate steps be taken
        
    • should take immediate steps
        
    • by taking immediate steps
        
    • taking immediate steps to
        
    Two ministerial meetings have been held and a task force convened under the Ministry of Foreign Affairs. UNMISS continued to engage with the Government at the highest levels on all violations, requesting that immediate steps be taken to hold perpetrators to account. UN وعُقد اجتماعان وزاريان، كما عُقدت فرقة عمل تحت إشراف وزارة الخارجية وظلت البعثة على اتصال مع الحكومة على أعلى المستويات فيما يتعلق بجميع الانتهاكات وطالبت باتخاذ خطوات فورية لمحاسبة الفاعلين.
    The Committee recommends that immediate steps be taken to ascertain the reasons for deterioration in the quality of service in the Delegates’ Dining Room and the cafeteria at Headquarters and the apparent high cost of some items. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات فورية للتحقق من أسباب تدهور نوعية الخدمة في قاعة الطعام المخصصة ﻷعضاء الوفود وفي المقصف بالمقر، ومن التكلفة العالية الواضحة لبعض اﻷصناف.
    Following such visits, members of the Commission could summon the Inspector—General of Prisons of the state concerned and ask that immediate steps be taken to improve conditions. UN وفي أعقاب تلك الزيارات يمكن ﻷعضاء اللجنة استدعاء المفتش العام للسجون في الولاية المعنية ومطالبته باتخاذ خطوات فورية لتحسين تلك اﻷحوال.
    In this regard, the Committee recommends that the State party should take immediate steps to ensure that a single equality law and a Bill of Rights are adopted in Northern Ireland or that the Equality Act 2010 is extended to Northern Ireland. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لكفالة اعتماد قانون مساواة واحد وشرعة حقوق في آيرلندا الشمالية أو أن توسّع نطاق قانون المساواة لعام 2010 ليشمل آيرلندا الشمالية.
    In this regard, the Committee recommends that the State party should take immediate steps to ensure that a single equality law and a Bill of Rights are adopted in Northern Ireland or that the Equality Act 2010 is extended to Northern Ireland. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لكفالة اعتماد قانون مساواة واحد وشرعة حقوق في آيرلندا الشمالية أو أن توسّع نطاق قانون المساواة لعام 2010 ليشمل آيرلندا الشمالية.
    Recommendation of the Board of Auditors: UNOPS agreed with the recommendation that, in conjunction with UNDP, it should take immediate steps to rectify the weakness in the Atlas system that allows changes to payee details after a payment voucher has been approved. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، باتخاذ خطوات فورية لتصحيح مواطن الضعف في نظام أطلس للسماح بإجراء تغييرات على التفاصيل المتعلقة بالمدفوع له بعد الموافقة على قسيمة السداد.
    The State party should take effective measures: (a) to grant appropriate compensation (b) to order an official inquiry into the death of Mr. Lantsov; and (c) to ensure that similar violations do not recur in the future, especially by taking immediate steps to ensure that conditions of detention are compatible with the State party's obligation under articles 6 and 10 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة في سبيل ما يلي: (أ) منح تعويض ملائم؛ و(ب) الإيعاز بإجراء تحقيق رسمي في وفاة السيد لانتسوف؛ و(ج) ضمان ألا يتكرر مستقبلاً حدوث حالات إخلال شبيهة بأحكام العهد، وخاصة باتخاذ خطوات فورية لضمان توافق أوضاع الاحتجاز مع التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين 6 و10 من العهد.
    32. The Committee recommends taking immediate steps to phase out and eliminate institution-based care for people with disabilities. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية للإنهاء التدريجي لإيداع الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات للرعاية.
    77. In the light of the events in early November, I would recommend that immediate steps be taken to ensure that UNOCI's ability to implement its mandate is not unduly constrained. UN 77 - وفي ضوء الأحداث التي حصلت في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر، أوصي باتخاذ خطوات فورية لكفالة عدم إعاقة قدرة عملية الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها على نحو لا موجب له.
    121. The Committee recommends that immediate steps be taken to ensure the payment of wages by both the State and private enterprises, and to punish those who have illegally diverted the funds in question for other purposes. UN ١٢١- وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات فورية لضمان دفع اﻷجور من قبل كل من الدولة والشركات التجارية الخاصة، ومعاقبة أولئك الذين حوﱠلوا هذه اﻷموال ﻷغراض أخرى بصورة غير قانونية.
    29. The Forum recommends that immediate steps be taken within the framework of the Commission on Sustainable Development to protect water from privatization and from bilateral and multilateral governmental agreements and other incursions that affect the integrity of waters and impoverish communities, particularly indigenous women. UN 29 - يوصي المنتدى باتخاذ خطوات فورية في إطار لجنة التنمية المستدامة لحماية المياه من الخصخصة ومن الاتفاقات الحكومية الثنائية والمتعددة الأطراف وغير ذلك من عمليات التدخل التي تؤثر سلبا في وضع المياه وتفقر المجتمعات المحلية، بخاصة نساء الشعوب الأصلية.
    " Reiterates the request of the Conference that immediate steps be taken to increase substantially the resources for the human rights programme from within existing and future regular budgets of the United Nations " . UN " تكرر طلب المؤتمر باتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة من داخل ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة " .
    It is further recommended that an investigation be conducted into allegations of inhuman treatment of children under the military justice system and that immediate steps be taken to remedy this situation. (See the recommendations contained in paragraph 53 on this subject.) UN ويوصى كذلك بإجراء تحقيق في المزاعم بشأن المعاملة غير الإنسانية للأطفال في نظام القضاء العسكري، ويوصى باتخاذ خطوات فورية لتصحيح هذه الحالة. (انظر التوصيات الواردة في الفقرة 53 حول هذا الموضوع).
    200. In paragraph 7 (e) of the conclusions and recommendations, the Committee recommends that the State party should take immediate steps to ensure that arrests and detentions are carried out under independent and impartial judicial supervision. UN ٢٠٠- ورد في الفقرة ٧(ه( من التوصيات: توصي اللجنة الدولة العضو باتخاذ خطوات فورية لضمان أن الاحتجاز والاعتقال يتم وفقاً للإشراف القضائي المستقل.
    In that connection, he recalled the recommendation by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) that the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations should take immediate steps to reorganize the budget process and consolidate related functions (A/60/717, summary). UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، ما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية من قيام إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام باتخاذ خطوات فورية لإعادة تنظيم عملية الميزانية ودمج المهام ذات الصلة (A/60/717، الموجز).
    The Advisory Committee recalled the observations of OIOS in its report on the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations (A/60/717), in which it recommended that the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations should take immediate steps to reorganize the budget process and consolidate budget functions. UN وتشير اللجنة إلى ملاحظات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي وردت في تقريره عن المراجعة الإدارية الشاملة لعمليات حفظ السلام ((A/60/717، حيث أوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام باتخاذ خطوات فورية لإعادة تنظيم عملية الميزانية وتوحيد مهامها.
    The State party should take effective measures: (a) to grant appropriate compensation (b) to order an official inquiry into the death of Mr. Lantsov; and (c) to ensure that similar violations do not recur in the future, especially by taking immediate steps to ensure that conditions of detention are compatible with the State party's obligation under articles 6 and 10 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة في سبيل ما يلي: (أ) منح تعويض ملائم؛ و(ب) الإيعاز بإجراء تحقيـق رسمي في وفـاة السيـد لانتسوف؛ و(ج) ضمان ألا يتكرر مستقبلاً حدوث حالات إخلال شبيهة بأحكام العهد، وخاصة باتخاذ خطوات فورية لضمان توافق أوضاع الاحتجاز مع التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين 6 و10 من العهد.
    The Committee recommends taking immediate steps to phase out and eliminate institutional-based care for people with disabilities. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية للإنهاء التدريجي لإيداع الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات للرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus