"باتفاقية جنيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Geneva Convention
        
    • the Geneva Conventions
        
    • Geneva Convention Relative
        
    Additional Protocol I to the Geneva Convention: UN البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف:
    It also put in place the Geneva Convention Order, whereby section 3 of this order provides grave breaches of all four Conventions and Protocol I which is punishable under Brunei Darussalam's law. UN كما أصدرت اتخذت الأمر المعني باتفاقية جنيف الذي ينص البند 3 منه على أن الخرق الجسيم لأي من الاتفاقيات الأربع والبروتوكول الأول يشكل جرما يعاقب عليه قانون بروني دار السلام.
    Colonel Yin... you may not give a damn about the Geneva Convention... but someday you're gonna be held accountable. Open Subtitles أيها الكولونيل ين قد لا تابه باتفاقية جنيف ولكنك يوما ما ستتعرض للمسائلة
    It further recommends that the State party ratify the Additional Protocol II to the Geneva Conventions relating to the protection of victims of non-international armed conflicts. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقية جنيف والخاص بحماية ضحايا النـزاعات المسلحة غير الدولية.
    Canada's long-standing position had not changed: Israel was bound by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and must comply with its provisions. UN ولم يتغير موقف كندا الطويل الأجل: وهو أن إسرائيل ملزمة بالتقيد باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، ويجب أن تمتثل لأحكامها.
    It again reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which obliges parties to the Convention to protect civilians during hostilities. UN وهي تذكر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مرة أخرى أنها ملزمة باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، التي تلزم أطراف الاتفاقية بحماية المدنيين أثناء الأعمال العدائية.
    It again reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War, which obliges parties to the Convention to protect civilians during hostilities. UN ومرة أخرى تذكر اللجنة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأنها ملزمة باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، التي تلزم الأطراف في الاتفاقية بحماية المدنيــين خــلال أعمال القتال.
    the Geneva Convention legislation punishes certain grave breaches of the Conventions and Protocol, wherever committed, with up to 14 years' imprisonment or the punishment for murder, as the case requires. UN ويعاقب التشريع المتعلق باتفاقية جنيف على بعض الانتهاكات الخطيرة للاتفاقيات وللبروتوكول، أينما ارتكبت، بالسجن لمدة لا تتجاوز 14 سنة، أو بالعقوبة على القتل، بحسب الحالة.
    On the basis of that precedent, the Convention should have excluded from its application the situations of armed conflict, as defined in article 1, paragraph 4, of Protocol I to the Geneva Convention of 1949. UN واستنادا إلى هذه السابقة، كان ينبغي للاتفاقية أن تستثني من التطبيق الصراع المسلح، كما هو معرف في الفقــرة ٤ مــن المــادة ١ من البروتوكول اﻷول الملحق باتفاقية جنيف لعــام ١٩٤٩.
    It reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War, which obliges the parties to protect civilians during hostilities. UN وتذكر اللجنة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأنها ملزمة باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب التي تلزم الأطراف بحماية المدنيين خلال أعمال القتال.
    It reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which obliges the parties to protect civilians during hostilities. UN ويذكّر إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، بأنها ملزمة باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، التي تلزم الأطراف بحماية المدنيين أثناء الأعمال القتالية.
    Of course. I am aware of the Geneva Convention. Open Subtitles بالطبع.انا على وعى باتفاقية جنيف
    The Court supported its position in particular by referring to article 91 of the First Additional Protocol of 8 June 1977 to the Geneva Convention of 12 August 1949. UN ودعَّمت المحكمة موقفها، لا سيما بالإحالة إلى المادة 91 من البروتوكول الإضافي الأول المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1977 الملحق باتفاقية جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949.
    It again reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which, inter alia, obliges parties to the Convention to protect civilians during hostilities. UN ومرة أخرى تذكّر اللجنة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأنها ملزمة باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين في زمن الحرب، التي، في جملة أمور ، تلزم الأطراف في الاتفاقية بحماية المدنيين أثناء أعمال القتال.
    - One State said that it supported and would continue to support all activities aimed at implementing the resolutions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN - وقالت إحدى الدول إنها أيدت وسوف تواصل تأييد جميع اﻷنشطة الرامية إلى تنفيذ القرارات المتصلة باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Therefore, international humanitarian law, the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, remains fully applicable to and binding on Israel. UN وبالتالي فإن القانون اﻹنساني الدولي متمثلاً باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ لا تزال تنطبق انطباقا كاملا على اسرائيل وملزما لها.
    The CORINAIR Inventory is the basis for the estimates provided by Italy to the European Environment Agency and the EMEP Programme of the Geneva Convention on Long Range Trans-Boundary Air Pollution. UN ويمثل جرد الانبعاثات الجوية لعام ٠٩٩١ أساس التقديرات التي قدمتها ايطاليا الى الوكالة اﻷوروبية للبيئة والبرنامج التعاوني لرصد وتقييم الانتقال البعيد المدى لملوثات الجو في أوروبا الخاص باتفاقية جنيف بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود.
    The establishment of a protection system for the people of Palestine is commensurate with the objectives and purposes of the Charter of the United Nations and the responsibility of the international community under international law and international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention and the First Additional Protocol to the Geneva Conventions. UN إن إقامة نظام حماية لشعب فلسطين أمر يتفق مع الأهداف والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة ومع مسؤولية المجتمع الدولي بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة والبرتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف.
    Furthermore, company employees cannot usually be considered mercenaries according to the definition set out in article 47 of the first Additional Protocol to the Geneva Conventions of 1949 relating to the protection of victims of international armed conflicts, and article 1 of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن عادة اعتبار موظفي هذه الشركات مرتزقة وفقاً للتعريف المحدد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف لعام 1949 بشأن حماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة، والمادة 1 من الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    The unlawful deportation or transfer of population into the occupied territory are listed among the grave breaches of both the Geneva Convention IV (Article 147) and the Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and Relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Article 85.4 (a)). UN وقد أُدرجت عمليات نقل أو ترحيل السكان إلى الأراضي المحتلة بصورة غير مشروعة في عداد الانتهاكات الجسيمة المبينة في كل من اتفاقية جنيف الرابعة (المادة 147)() والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949 المتصلة بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة (المادة 85-4 (أ))().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus