"باتفاقية قانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Convention on the Law
        
    Informal consultations on a draft resolution concerning the Convention on the Law of the non-navigational uses of international watercourses UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق باتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية
    We welcomed the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses as a well-conceived initiative. UN وقد رحبنا باتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية بوصفها مبادرة جيدة اﻹعداد.
    The Secretary-General’s remark on the Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations merited attention. UN وقال إن ملاحظة اﻷمين العام المتعلقة باتفاقية قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو ما بين المنظمات الدولية تستحق الاهتمام.
    As Paraguay is a land-locked country, it has an especially keen interest in the Convention on the Law of the Sea, which our country ratified as early as 1986. UN ونظرا ﻷن باراغواي من البلدان غير الساحلية، فإن لديها اهتماما شديدا بشكل خاص باتفاقية قانون البحار التي صدق عليها بلدي في تاريخ يعود إلى عام ١٩٨٦.
    The United Nations can proudly count the Convention on the Law of the Sea as one of its major contributions to global peace and development. UN واﻷمم المتحدة يحق لها أن تفخر باتفاقية قانون البحار باعتبارها أحد اسهاماتها الرئيسية في السلم والتنمية العالميين.
    Developments with respect to the Convention on the Law of the Sea would also be duly incorporated in the programme of the Commission. UN وستدمج أيضا التطورات المتعلقة باتفاقية قانون البحار في برنامج اللجنة على النحو الواجب.
    The past two years have seen the establishment of the institutions relating to the Convention on the Law of the Sea. UN لقد شهدت السنتان الماضيتان إنشاء المؤسسات المتعلقة باتفاقية قانون البحار.
    This session marks a new milestone with respect to the Convention on the Law of the Sea. UN وهذه الدورة تشكل معلما جديدا فيما يتصل باتفاقية قانون البحار.
    The Commission should fulfil its responsibilities in an impartial manner and abide strictly by the Convention on the Law of the Sea as a whole, so as to ensure that its work is consistent with the letter and spirit of the Convention and can stand the tests of science, law and time. UN وعلى اللجنة أن تقوم بتنفيذ مسؤولياتها بطريقة محايدة وتلتزم التزاما صارما باتفاقية قانون البحار ككل، وذلك لكفالة أن يتماشى عملها مع نص وروح الاتفاقية ويجتاز اختبارات العلم والقانون والزمن.
    Article 4, paragraph 1 Relation to the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, 1997 UN سادسا - الفقرة 1 من المادة 4 العلاقة باتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، 1977
    VI. Article 4, paragraph 1: Relation to the Convention on the Law of Non-navigational Uses of International Watercourses, 1997 UN سادسا - الفقرة 1 من المادة 4: العلاقة باتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، 1977
    Many preambular and operative paragraphs have been carried forward from year to year, thereby reinforcing the essential recognition of the Convention on the Law of the Sea and its related aspects. UN فقد انتقل العديد من فقرات الديباجة وفقرات المنطوق من سنة إلى أخرى، مما يعزز الاعتراف الأساسي باتفاقية قانون البحار وجوانبها ذات الصلة.
    (b) Developments pertaining to the Convention on the Law of the Sea UN )ب( التطورات المتعلقة باتفاقية قانون البحار
    The numerous declarations that had been made with respect to the Convention on the Law of the Sea were a case in point, since it might be hard to identify the specific effect of a declaration that appeared to exclude or modify the legal impact of the provisions of that Convention where it dealt with the common heritage of mankind, the environment, and so forth. UN واﻹعلانات العديدة المتعلقة باتفاقية قانون البحار هي مثل ممتاز بمعنى أنه قد يكون صعبا تحديد اﻷثر الحقيقي ﻹعلان ما يهدف إلى استبعاد أو تعديل اﻷثــر القانوني ﻷحكام الاتفاقية التي لها علاقة باﻹرث المشترك لﻹنسانية، والبيئة وسواها.
    Apart from the human tragedy involved, which can affect any region in the world, the growing number of persons found in distress at sea raises a wide range of political and legal questions pertaining, inter alia, to the Convention on the Law of the Sea and the 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea. UN وخلافا للمأساة الإنسانية المتصلة، والتي يمكن أن تؤثر على أية منطقة في العالم، يثير العدد المتنامي للأشخاص الذين يتعرضون للخطر في عرض البحر نطاقا واسعا من القضايا السياسية والقانونية المتصلة، ضمن أمور أخرى، باتفاقية قانون البحار والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974.
    My delegation looks forward to the situation whereby the great majority of States in the world are bound by the Convention on the Law of the Sea, which will then stand alongside other major achievements of this Organization in the codification and progressive development of international law, such as the Conventions on diplomatic relations and the law of treaties. UN إن وفد بلادي يتطلع إلى الوضع الذي تكون فيه الغالبية العظمى من الدول في العالم ملتزمة باتفاقية قانون البحار، التي ستكون في ذلك الوقت جنبا إلى جنب مع منجزات كبيرة أخرى لهذه المنظمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، مثل اتفاقية العلاقات الدبلوماسية وقانون المعاهدات.
    The Caribbean States and Suriname, for reasons of geography and history, have always had a special interest in, and have given full support to, the Convention on the Law of the Sea as the mechanism for addressing ocean-related issues and providing the foundation for building international cooperation. UN إن بلدان منطقة الكاريبي وسورينام كان عندها دائما، ﻷسباب جغرافية وتاريخية، اهتمام خاص باتفاقية قانون البحار وأعطتها الدعم الكامل باعتبارها اﻵلية التي تعالج مسائل تتعلق بالمحيطات والتي توفر اﻷساس لبناء التعــــاون الدولــي.
    * Following the adjournment of the informal consultations on a draft resolution concerning the Convention on the Law of the non-navigational uses of international watercourses. UN * عقـــب رفــع المشــاورات غير الرسمية المتعلقــة بمشروع القرار الخاص باتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    My delegation will not block the consensus adoption of the draft resolution, in spite of the fact that it confirms a historic position with regard to the Convention on the Law of the Sea and related instruments, in the light of which, given certain aspects of the present draft resolution, we express our explicit reservations with respect to the draft resolution. UN ووفدي لن يعرقل اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، رغم تأكيده على موقف تاريخي فيما يتعلق باتفاقية قانون البحار والصكوك ذات الصلة، وبالنظر إلى جوانب معينة في مشروع القرار الحالي، نعرب عن تحفظاتنا الصريحة إزاء مشروع القرار.
    59. On another subject, it was necessary to determine whether protection given to crew members who held the nationality of a third State was a form of protection already covered by the Convention on the Law of the Sea or whether there was a need for recognition of the right to diplomatic protection vested in the State of nationality of the vessel. UN 59 - وبشأن موضوع آخر، قال إنه من الضروري البت فيما إذا كانت الحماية الممنوحة لأفراد طاقم السفينة الذين يحملون جنسية دولة ثالثة هي شكل من أشكال الحماية المشمولة بالفعل باتفاقية قانون البحار أو أن هناك حاجة للاعتراف بحق الحماية الدبلوماسية المكتسبة في دولة جنسية السفينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus