"باتفاق متبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • by mutual agreement
        
    • mutually agreed
        
    They fix their common residence by mutual agreement. UN وهما يحددان باتفاق متبادل المسكن المشترك.
    Marriage and common law arrangements were recognized by the State and could be dissolved by either party or by mutual agreement. UN وأضافت أن الدولة تعترف بالزواج وبترتيبات القانون العرفي وتجيز حلمها من طرف واحد أو باتفاق متبادل بين الطرفين.
    If the children remain with the father, the mother has the right to participate in their upbringing by mutual agreement between the parents. UN وإذا بقي اﻷطفال مع اﻷب، يحق لﻷم المشاركة في تربيتهم باتفاق متبادل بين اﻷبوين.
    The law states that common joint property shall be used, managed and disposed of by mutual agreement of the spouses. UN وينص القانون على أن تستخدم الممتلكات المشتركة للزوجين، وأن تُدار، ويجري التصرف فيها باتفاق متبادل بين الزوجين.
    Iran publicly and in a show of good faith, reacted positively to this initiative and indicated its readiness to engage in fair, non-discriminatory and result-oriented, negotiations about the package within a mutually agreed time frame and without preconditions. UN ولقد كان لإيران، تعبيرا منها عن حسن نيتها، رد فعل إيجابي تجاه هذه المبادرة وأعربت عن استعدادها للشروع في إجراء مفاوضات بشأن الحزمة المقترحة تكون منصفة وغير تمييزية وتركز على الوصول إلى نتائج في إطار جدول زمني محدد باتفاق متبادل ودون فرض شروط مسبقة.
    Moreover, if States could modify a treaty by mutual agreement, it followed that they could also agree to the formulation of enlarged reservations. UN ثم إنه لو استطاعت الدول تعديل معاهدة باتفاق متبادل يستتبع ذلك أنها يمكن أيضا أن توافق على صياغة تحفظات موسعة.
    This is also the case for unmarried parents who stop living together by mutual agreement. UN وهذه هي الحالة كذلك بالنسبة إلى الوالدين غير المتزوجين اللذين يتوقفان عن العيش معا باتفاق متبادل.
    Experience gained through mechanisms of the Joint Consultative Group on Policies and duty stations where common premises/services are already operational is the basis for defining commonalities and establishing cost-sharing arrangements by mutual agreement between the United Nations, its programmes, funds and offices. UN ويعتبر الخبرة المستمدة من آليات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، ومن مراكز العمل التي تتشارك فعلا في أماكن وخدمات العمل، هي اﻷساس في تحديد السمات المشتركة ووضع ترتيبات تقاسم التكاليف، باتفاق متبادل بين اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومكاتبها.
    Disengagement may be accompanied by mutual agreement of the performance objectives and quantitative indicators with regard to the risks that need to be met before a trading partnership may resume. UN ويمكن أن يكون فك الارتباط مشفوعا باتفاق متبادل بين أهداف الأداء والمؤشرات الكمية فيما يتصل بالمخاطر التي يتعين التصدي لها قبل استئناف أي شراكة تجارية.
    Suspension may be accompanied by mutual agreement on an improvement plan stating the performance objectives and quantitative indicators with regard to mitigating the risks that need to be met before a trading partnership may resume. UN ويمكن أن يكون الوقف مشفوعا باتفاق متبادل بشأن خطة تحسين تنص على أهداف الأداء والمؤشرات الكمية في ما يتعلق بتخفيف الأخطار التي يتعين التصدي لها قبل استئناف علاقة تجارية.
    The amended Act newly governs divorce by mutual agreement of both spouses. UN 370- ويحكم القانون المعدل حديثاً مسألة الطلاق الذي يتم باتفاق متبادل بين الزوجين.
    Such persons would be selected by mutual agreement between creditors and debtors, with creditors committing themselves to considering the cancellation of such debt as is deemed unplayable. UN ويتم اختيار هؤلاء الأشخاص باتفاق متبادل بين الدائنين والمدينين على أن يلتزم الدائنون بالنظر في إلغاء الديون التي ستعتبر ديونا يستعصي سدادها.
    Time frame: An initial period of two years, with an extension of a further two years by mutual agreement among the partners. UN 7- الإطار الزمني: فترة أولية لمدة عامين، مع تمديد لعامين إضافيين باتفاق متبادل بين الشركاء.
    3. The fund could be managed by a board of directors consisting of three members: one appointed by the Government of El Salvador, one appointed by the Secretary-General of the United Nations and a third chosen by mutual agreement between the two appointed members. UN ٣ - يمكن أن يدير الصندوق مجلس مديرين يتألف من ثلاثة أعضاء: عضو تعينه حكومة السلفادور، وعضو يعينه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وعضو ثالث يختار باتفاق متبادل بين العضوين المعينين.
    The publication of the work shall be effected by mutual agreement. UN ويُنشر العمل باتفاق متبادل.
    " Any difference or dispute concerning the interpretation or application of the present articles shall be settled expeditiously by mutual agreement through such peaceful means of settlement chosen by the parties, inter alia, submission of the dispute to arbitration or judicial settlement. UN " أي خلاف أو نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه المواد يسوّى على نحو سريع باتفاق متبادل بوسائل التسوية السلمية التي تختارها اﻷطراف والتي تشمل إحالة النزاع إلى التحكيم أو التسوية القضائية.
    As currently drafted, and in keeping with the Commission's policy as expressed in the Legislative Guide, the footnote reminded States that they might wish to consider the possibility of an extension of the concession contract by mutual agreement between the contracting authority and the concessionaire, but only for compelling reasons of public interest. UN وقيل ان الحاشية، بصيغتها الراهنة، وبمراعاة سياسة اللجنة كما يعبّر عنها الدليل التشريعي، انما تذكّر الدول بأنها قد ترغب في النظر في امكانية تمديد لعقد الامتياز باتفاق متبادل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز، ولكن فقط لأسباب قاهرة تتعلق بالمصلحة العامة.
    Although the paternity of children born out-of-wedlock is recognised on a voluntary basis by mutual agreement of parents, the decisive factor is the willingness or unwillingness of the potential father to recognise paternity. UN 336- ورغم أن أبوة الأطفال المولودين خارج الزوجية يمكن الاعتراف بها باتفاق متبادل بين الأبوين فإن العامل الحاسم هو رغبة الأب الاعتراف بالبنوة أو عدم الاعتراف بها.
    42. The Committee notes that the Family Code provides for issues concerning the child's upbringing to be decided by mutual agreement of parents for the best interests of the child and with respect to his or her opinion. UN 42- تلاحظ اللجنة أن قانون الأسرة ينص على مسائل تتعلق بتربية الأطفال ويجب البت فيها باتفاق متبادل بين الأبوين من أجل مصالح الطفل الفضلى ومع احترام رأيه.
    40. Ms. Zack (United States of America) said that her delegation had joined the consensus on the draft resolution on the understanding that the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, referred to in paragraph 3, should be on mutually agreed terms. UN 40 - السيد زاك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على أساس أن الحق في التمتع بمزايا التقدم العلمي وتطبيقاته، الذي أشير إليه في الفقرة 3، ينبغي له أن يتم في إطار شروط تحظى باتفاق متبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus