"بات من الواضح" - Traduction Arabe en Anglais

    • it became clear
        
    • it is clear
        
    • it has become clear
        
    • it had become clear
        
    • became evident
        
    • became apparent
        
    • it is becoming clear
        
    • it has become apparent
        
    • becoming apparent
        
    • it became obvious
        
    • became clear that
        
    • it has become obvious
        
    • it had become evident
        
    • become clear that the
        
    In this context, as the operational requirements of the Mission evolved, especially the need to transmit and receive high volumes of data, it became clear that such service could not be adequately provided using satellite earth stations. UN وفي هذا السياق، بات من الواضح مع ازدياد الاحتياجات التشغيلية للبعثة، وبخاصة ضرورة إرسال واستقبال أحجام كبيرة من البيانات، أنه ليس من الممكن توفير هذه الخدمة على نحو كاف باستخدام محطات الساتل الأرضية.
    When it became clear that the theft of vehicles and equipment would continue, the Administration opted to remove assets from Cambodia in the most efficient way. UN وعندما بات من الواضح أن سرقة المركبات والمعدات ستستمر، اختارت اﻹدارة أن تنقل بعض موجوداتها من كمبوديا بأنجع الطرق.
    We believe it is clear that a winner-takes-all approach will not bring peace and stability to the country. UN ونعتقد أنه بات من الواضح تماماً أن نهج الفائز يأخذ كل شيء لن يجلب السلام والاستقرار للبلد.
    it has become clear that this resolution was adopted in haste owing to the fact that we were compelled to adopt a counter-terrorism strategy before the end of this session of the General Assembly. UN لقد بات من الواضح أن هناك تسرعا أملته ضرورة تبني الوثيقة قبل انقضاء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    He said it had become clear to all that drug control had ramifications into diverse fields such as economics, politics and development. UN ٣ - وأضاف أنه بات من الواضح للجميع أن لمكافحة المخدرات عواقب في مختلف الميادين مثل علم الاقتصاد وعلم السياسة والتنمية.
    As a consequence, a few years after its implementation, the following became evident: UN ونتيجة لذلك، بعد بضعة سنوات من تنفيذ النظام، بات من الواضح أن:
    My second epiphany came in the fall and winter of 2008, when it became clear that large banks had no control over either their leverage or their derivatives books, and that the world’s central banks had neither the power nor the will to maintain aggregate demand in the face of a large financial crisis. News-Commentary ثم كانت المناسبة الثانية في خريف وشتاء عام 2008، حينما بات من الواضح أن البنوك الضخمة غير قادرة على السيطرة على دفاترها الخاصة بالروافع المالية أو المشتقات المالية، وأن البنوك المركزية على مستوى العالم لا تملك السلطة ولا الإرادة اللازمة للحفاظ على الطلب الكلي في مواجهة الأزمات المالية الكبرى.
    25. As the country's economic reform process evolved, it became clear that further progress could be achieved with a better-equipped public service sector. UN ٢٥ - مع تطور عملية اﻹصلاح الاقتصادي في البلد، بات من الواضح أنه يمكن أحراز المزيد من التقدم متى وجد قطاع للخدمة العامة أفضل تجهيزا.
    35. With the increase in the number of ratifications and reports, it became clear that the elaboration of the standards established in the Convention would be helpful to Governments and non-governmental organizations concerned with Convention implementation. UN ٣٥ - ومع زيادة عدد التصديقات والتقارير، فقد بات من الواضح أن تفصيل المعايير المقررة في الاتفاقية سيكون مفيدا للحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بتنفيذ الاتفاقية.
    The decision to shift to IMIS began in the mid-1980s when it became clear that existing and largely manual administrative and management systems were no longer able to serve the needs of the Organization. UN وقد بدأ القرار القاضي بالانتقال إلى هذا النظام في منتصف الثمانينات عندما بات من الواضح أن النظم الإدارية والتنظيمية القائمة التي تعتمد على العمل اليدوي إلى حد كبير لم تعد قادرة على خدمة احتياجات المنظمة.
    Soon after the introduction of the euro in 1999, it became clear that the scenario favored by the common currency’s architects would not be realized. Everybody accepted – if grudgingly – that the bare-bones EMU was the only game in town. News-Commentary لذا، فخلافاً للتوقعات، ظلت الأمور على حالها. فبمجرد العمل باليورو في عام 1999، بات من الواضح أن السيناريو المفضل لدى مهندسي العملة المشتركة لن يتحقق. فقد تقبل الجميع ــ ولو على مضض ــ أن الاتحاد النقدي الأوروبي المنزوع الصلاحيات كان الخيار الوحيد المتاح.
    During the last two years, it is clear that the movement suffered a decisive military defeat. UN فخلال العامين الماضيين، بات من الواضح أن حركة يونيتا قد منيت بهزيمة عسكرية حاسمة.
    The debate about the continuum is over; it is clear that development concerns and interventions persist before, during and after conflicts. UN وقد مضى وقت المناقشة بشأن التسلسل، إذ بات من الواضح أن الشواغل والتدخلات الإنمائية لا تزال ماثلة قبل الصراعات وأثناءها وبعدها.
    With only five years remaining before the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals, it is clear that a number of countries will be unable to meet the Goals. UN وحيث أنه لم يعد يفصلنا عن الموعد النهائي لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 غير خمس سنوات، فقد بات من الواضح أن عدداً من البلدان لن يستطيع بلوغ تلك الأهداف.
    it has become clear that the international community needs to adopt and implement strategic policies based on dialogue, taking our common interests into account. UN لقد بات من الواضح حاجة المجتمع الدولي إلى وضع وتنفيذ سياسات استراتيجية تقوم على الحوار ومراعاة المصالح المشتركة.
    Now, five years down the line, it has become clear that the international community has not found a common strategy to achieve the desired goals. UN والآن، وبعد خمس سنوات من ذلك التاريخ، بات من الواضح أن المجتمع الدولي لم يجد استراتيجية مشتركة لتحقيق الأهداف المنشودة.
    She also noted that it had become clear that there was a need to take preventive action in order to ensure the right to education in emergency situations as much as possible. UN وذكرت أيضاً أنه بات من الواضح أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات وقائية لضمان إعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ قدر الإمكان.
    In the conduct of the disarmament, demobilization and reintegration exercise led by Japan, however, it became evident that the actual troop strength was significantly less than 100,000 and might stand at 60,000 or less, in which case the actual percentage of disarmament, demobilization and reintegration achieved to date would be closer to 20 per cent. UN بيد أنه بات من الواضح أن القوام الحقيقي للقوات، لدى القيام بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تقودها اليابان، هو أقل من 000 100 بكثير وقد يبلغ 000 60 أو أقل، وفي كلتا الحالتين، تقارب النسبة المئوية الفعلية لما تحقق من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج 20 في المائة.
    However, it became apparent at the first meeting of the Task Force that there appeared to be no mechanism currently available for carrying out objective appraisals and evaluations of the ICP in general. UN بيد أنه بات من الواضح في الجلسة اﻷولى لفرقة العمل أنه ليس هناك على ما يبدو أي آلية متاحة حاليا للاضطلاع بعمليات تقدير وتقييم موضوعية لبرنامج المقارنات الدولية بوجه عام.
    10. it is becoming clear that HIV is not only a health issue; it is one of the biggest threats to development and security in the world. UN 10 - بات من الواضح أن فيروس نقص المناعة البشرية لا يشكل قضية صحية فحسب، بل إنه يمثل أحد أكبر التهديدات التي تواجه التنمية والأمن في العالم.
    In the last few years, it has become apparent that, unlike their male counterparts, women were inadvertently not taking up positions in the decision-making cadre, nor were they seizing opportunities in the development process of the country. UN وخلال السنوات الأخيرة، بات من الواضح أن النساء لا يتبوأن مناصب في كوادر صنع القرار على خلاف نظرائهم من الرجال، كما أنهن لا يستفدن من الفرص التي تتيحها العملية الإنمائية في البلاد.
    It is becoming apparent that yesterday's bipolar world is past and that it is gradually being replaced by a multifaceted world that demands entirely new approaches aimed at unified coexistence among various cultures and civilizations. UN ولقد بات من الواضح أن العالم ثنائي القطب صار شيئا من الماضي، وأنه يجري استبداله تدريجيا بعالم متعدد الأوجه يتطلب نهجا جديدة تماما تستهدف تحقيق تعايش مشترك فيما بين الثقافات والحضارات المختلفة.
    For a while, the Darfur crisis was kept on the back burner of international attention, as the world focused on the promising peace process between the Government and the SPLM/A. Then it became obvious that the two situations could not be kept entirely separate as they could impact upon each other. UN وظلت أزمة دارفور لفترة بعيدة عن أولوية الاهتمام الدولي، نظراً لتركيز العالم على عملية السلام المبشرة بالخير بين الحكومة والجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان. ثم بات من الواضح أنه لا يمكن الفصل تماماً بين الحالتين لما يمكن أن تحدثه كل منهما من تأثير على الأخرى.
    But today it has become obvious that the experience gained from this tragedy shows that overcoming its heavy consequences should become a matter of universal concern. UN على أنه بات من الواضح اليوم أن الخبرة التي اكتسبناها من هذه المأساة تؤكد أن مسألة التغلب على نتائجها الخطيرة يجب أن تصبح مسألة يهتم بها العالم بأسره.
    17. it had become evident that provision of water supply and sanitation services for all could not depend exclusively on public investment. UN ١٧ - واختتم حديثه بقوله إنه بات من الواضح أن خدمات توفير إمدادات المياه والمرافق الصحية للجميع لا يستطيــع أن يعتمــد على الاستثمار العــام وحده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus