"باحتمالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • prospects of
        
    • prospects for
        
    • potential for
        
    • possibilities
        
    • prospect
        
    • possibility
        
    • to possible
        
    • the prospects
        
    The implementation of that programme of action would undoubtedly accelerate prospects of achieving the shared objective of the total elimination of nuclear weapons. UN ولا شك أن تنفيذ برنامج العمل هذا سيعجل باحتمالات تحقيق الهدف المشترك وهو القضاء التام على الأسلحة النووية.
    It will not advance the Court's ability to contribute to global security, nor will it advance the prospects of peace. UN ولن تؤدي إلى تعزيز قدرة المحكمة على المساهمة في الأمن العالمي كما أنها لن تؤدي إلى النهوض باحتمالات السلام.
    On our own continent we welcome the prospects of peace that have appeared in Guatemala, after 35 years of armed conflict. UN أما على قارتنا، فإننا نرحب باحتمالات السلام التي ظهرت في غواتيمالا بعد ٣٥ عاما من الصراع المسلح.
    We are, moreover, concerned about the highly prejudicial impact that the barrier may have on the already flagging prospects for peace. UN علاوة علي ذلك نشعر بالقلق إزاء ما قد يترتب علي ذلك الحاجز من أثر شديد الضرر باحتمالات السلم الذاوية.
    Unfortunately, raising the 2012 conference in the context of this unbalanced draft resolution hurts the prospects for such an outcome. UN لكن للأسف، فإن إثارة مسألة مؤتمر عام 2012 في سياق مشروع القرار غير المتوازن هذا يضر باحتمالات الخروج بالنتائج المرجوة.
    It is essential to recognize the potential for and work to prevent violence against women and the oppression of women within all family forms. UN ومن الضروري الاعتراف باحتمالات ممارسة العنف ضد المرأة واضطهاد المرأة داخل الأسرة بجميع أشكالها، والعمل على منع وقوعها.
    Key challenges relate to possibilities that investors behave strategically. UN وترتبط التحديات الرئيسية في هذا المجال باحتمالات اتباع المستثمرين سلوك استراتيجي.
    Welcoming the prospects of genuine progress in the field of disarmament engendered in recent years as a result of negotiations between the two super-Powers, UN وإذ ترحب باحتمالات إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح التي ظهرت في السنوات اﻷخيرة
    For example, the future of developed countries is connected to the prospects of developing countries. UN وعلى سبيل المثال، فإن مستقبل البلدان المتقدمة مرتبط باحتمالات البلدان النامية.
    However, questions were also raised on the prospects of accomplishing the objectives of the programme in the light of limited resources. UN بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد.
    However, questions were also raised on the prospects of accomplishing the objectives of the programme in the light of limited resources. UN بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد.
    We welcome the prospects of a peaceful settlement which have resulted from the latest diplomatic initiative. UN ونحن نرحب باحتمالات عقد تسوية سلمية بناء على المبادرة الدبلوماسية اﻷخيرة.
    It must be remembered, however, that reports of sexual assault are difficult to obtain given the reluctance of victims to describe such experiences since they implicitly carry with them prospects of social stigma and fear of reprisals. UN بيد أنه يجب تذكﱡر أن من الصعب الحصول على تقارير عن حالات الاعتداء الجنسي، نظرا ﻹحجام الضحايا عن وصف هذه التجارب إذ أنها تكون مصحوبة ضمنا باحتمالات الوصمة الاجتماعية والخوف من اﻷعمال الانتقامية.
    Welcoming the prospects of genuine progress in the field of disarmament engendered in recent years as a result of negotiations between the two super-Powers, UN وإذ ترحب باحتمالات إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح، التي ظهرت في السنوات اﻷخيرة نتيجة للمفاوضات بين الدولتين العظميين،
    Any widespread retreat from free markets would damage long-term growth prospects for everybody. UN فأي تراجع واسع النطاق عن اﻷسواق الحرة سوف يضر باحتمالات النمو الطويلة اﻷجل لدى الجميع.
    prospects for the entry into force of the Comprehensive NuclearTest-Ban Treaty were gloomy, and he urged States which had yet to sign or ratify the Treaty to do so. UN وأعرب عن تشاؤمه فيما يتعلق باحتمالات بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك.
    My delegation welcomes the prospects for peace in Bosnia and Herzegovina and the progress towards implementing the recommendations of the Dayton Accords. UN ويرحب وفدي باحتمالات تحقيق السلام في البوسنة والهرسك، والتقدم الذي أحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في اتفاقات دايتون.
    Welcoming the prospects for voluntary repatriation and durable solutions to the refugee problems throughout Africa, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية والتوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في جميع أنحاء افريقيا،
    Welcoming the prospects for voluntary repatriation and durable solutions throughout Africa, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية إلى الوطن والتوصل إلى حلول دائمة في جميع أنحاء افريقيا،
    The factors relating to the potential for detonation and injury are discussed below. UN وتناقش الفقرات أدناه العوامل المتصلة باحتمالات التفجير والإصابة.
    Carriers were offered alternative possibilities of relief from liability, thereby benefiting from more advantageous treatment than shippers. UN فالناقل يتمتع باحتمالات بديلة للإعفاء من المسؤولية، مستفيدا بذلك من معاملة أفضل من تلك التي يتمتع بها الشاحن.
    That ruling has condemned our countries to the prospect of economic ruin, in that the stabilizing force of our economy has been dealt a mortal blow. UN وقد قضى ذلك الحكم على بلداننا باحتمالات الانهيار الاقتصادي حيث تلقت القوة الباعثة على الاستقرار في اقتصادنا ضربة مميتة.
    The practice of medical research on human subjects was fraught with the possibility of abuse. UN 57- وممارسة إجراء البحوث الطبية على البشر محفوفة باحتمالات إساءة الاستخدام.
    Judging from General Assembly resolutions 53/221 and 55/258, one can only deduce that issues related to possible discrimination due to race appear to be of repeated concern to Member States. UN وانطلاقا من قراري الجمعية العامة 53/221 و 55/258، لا يمكن إلا الخلوص إلى أن المسائل المتصلة باحتمالات التمييز القائم على أساس العرق يبدو أنها تحظى باهتمام متكرر لدى الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus