It was vital to encourage such attitudes and to make all women aware of their needs and potential. | UN | ومن الحيوي تشجيع مثل هذه المواقف وجعل جميع النساء واعيات باحتياجاتهن وإمكانياتهن. |
In some cases, programmes have been too far removed from the everyday life activities of the refugee women and have therefore appeared to be irrelevant to their needs. | UN | ففي بعض الحالات تكون هذه البرامج بعيدة كل البعد عن أنشطة الحياة اليومية للاجئات، مما يجعلها تبدو غير متصلة باحتياجاتهن. |
These include making science curricula relevant to their needs. | UN | وتشمل هذه التدابير جعل مناهج دراسة العلم ذات صلة باحتياجاتهن. |
Through this move women are being offered the opportunity to express their opinions and to voice their needs at decision-making level in fields in which their rate of involvement is still low. | UN | إذ إن هذه الحركة تتيح للنساء الفرصة للتعبير عن آرائهن والتعريف باحتياجاتهن على مستوى اتخاذ القرار في مجالات النشاط حيث معدل انخراطهن لا يزال منخفضاً. |
Women in science and technology will contribute to a redefinition of these areas and to the application of knowledge to the design of technologies relevant to their needs. | UN | وسوف تسهم النساء في مجال العلم والتكنولوجيا في تعريف هذين المجالين من جديد وفي تطبيق المعرفة المكتسبة على تصميم تكنولوجيات ذات صلة باحتياجاتهن. |
Yet, in many crisis situations, women continue to be excluded from decision-making processes and recent evidence points to inadequate recognition of and financing for their needs. | UN | لكن النساء ما زلن مستبعدات من عمليات صنع القرار في العديد من حالات الأزمات، وقد ظهرت مؤخرا قرائن تشير إلى عدم وجود اعتراف كاف باحتياجاتهن أو تمويلها. |
Girls placed in detention institutions deserve special attention as to their needs and problems. | UN | 33- تستحق البنات المودعات في مؤسسات الاحتجاز اهتماماً خاصاً باحتياجاتهن ومشاكلهن(). |
32. Through the Sabaya Programme, UNIFEM supported an electronic discussion among rural women aimed at building their capacity to use the Internet as a form of communication and expression, and as a means of collecting and processing data and information relevant to their needs. | UN | 32 - ومن خلال برنامج صبايا، قدم الصندوق الإنمائي للمرأة الدعم لمناقشة إلكترونية تجري بين الريفيات وتهدف إلى تنمية قدراتهن على استخدام الإنترنت كوسيلة للاتصال والتعبير وسبيل إلى جمع وتجهيز البيانات والمعلومات ذات الصلة باحتياجاتهن. |
Those living in remote rural areas were particularly disadvantaged and the Government and I/NGOs made heroic efforts to ensure that their needs were acknowledged and met. | UN | وتعرضت المقيمات منهن في المناطق الريفية للحرمان بصفة خاصة، وبذلت الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدولية جهوداً جبارة لكفالة الاعتراف باحتياجاتهن وتلبيتها(). |
They have fewer opportunities for informing service providers of their needs and for organizing themselves in order to demand better services and social accountability. | UN | وقليلة هي الفرص التي تتاح لهن لإبلاغ مقدمي الخدمات باحتياجاتهن ولتنظيم أنفسهن من أجل طلب خدمات أفضل وتحسين المساءلة الاجتماعية(). |
Women's groups in countries as diverse as Afghanistan, Burundi, Liberia and Timor-Leste have participated in conflict prevention and peace consolidation and have ensured that their experiences of violence in war time get attention and redress, that their needs for property rights and economic recovery are recognized and that their right to participate in public decision-making is supported. | UN | وقد شاركت التنظيمات النسائية في بلدان مختلفة مثل أفغانستان وبوروندي وليبريا وتيمور - ليشتي في منع نشوب الصراعات وتوطيد السلام وكفلت توجيه الاهتمام إلى تجربة العنف الذي تعرضت له النساء خلال الحروب وجبر آثار هذا العنف، والاعتراف باحتياجاتهن المتعلقة بحقوق الملكية والانتعاش الاقتصادي، ودعم حقهن في المشاركة في صنع القرارات العامة. |