"باحتياجات جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the needs of all
        
    • needs of everyone
        
    Thus far, pledges have reached $2 billion, and are far from meeting the needs of all the projects submitted for approval. UN وحتى الآن، بلغت التبرعات المعقودة بليوني دولار، وهي بعيدة جدا عن الوفاء باحتياجات جميع المشاريع التي قدمت للموافقة عليها.
    These estimates indicate quite clearly a large deficit in the Programme to address the needs of all the abject poor or the food insecure only, let alone trying to address poverty among all the poor. UN وتشير هذه التقديرات بوضوح تام إلى عجز كبير في البرنامج يحول دون الوفاء باحتياجات جميع من يعانون الفقر المدقع أو انعدام الأمن الغذائي فقط، ناهيك عن التصدي للفقر في صفوف جميع الفقراء.
    They are particularly concerned that the needs of all Member States be recognized, especially those in which information technology and the library and information infrastructure are not yet fully developed. UN ويولي الخبيران الاستشاريان اهتماما خاصا للاعتراف باحتياجات جميع الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان التي لم يتطور فيها بعد استخدام تكنولوجيا المعلومات والهياكل اﻷساسية للمكتبات والمعلومات تطورا كاملا.
    Despite its commitment to avert war and famine compounded by years of political repression, it could not by any means cater to the needs of all refugees on its territory. UN وعلى الرغم من التزامها بتجنب الحرب والمجاعة المتفاقمة عبـر سنيـن مــن القمــع السياسي، ليس بمستطاعها أن تفي بأي حال باحتياجات جميع اللاجئين الموجودين على أراضيها.
    Because the commitments of the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade of the 1980s have not been fully met, there is still a need to ensure the optimal use and protection of all fresh-water resources, so that the needs of everyone on this planet, including access to safe drinking water and sanitation, can be met. UN ونظرا لعدم الوفاء الكامل بالالتزامات المنبثقة عن العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية للثمانينيات، فإن الحاجة لا تزال قائمة الى ضمان الاستخدام اﻷمثل لجميع موارد المياه العذبة وحمايتها، حتى يمكن الوفاء باحتياجات جميع سكان كوكبنا في هذا الصدد، بما في ذلك إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة واﻹصحاح.
    Such efforts need to ensure that all data are disaggregated by sex in order to inform delivery that meets the needs of all people; UN ومن الضروري أن تضمن هذه الجهود أن تكون جميع البيانات مفصلة حسب نوع الجنس للاستنارة بها في تقديم خدمات تفي باحتياجات جميع الناس؛
    They also stressed that the parameters of the current formula met the needs of all countries with low per capita income and best reflected the capacity to pay of Member States. UN وأكدوا أيضا أن معايير الصيغة الحالية تفي باحتياجات جميع البلدان ذات النصيب المنخفض من الدخل للفرد وتعكس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Lastly, it is possible to reduce poverty if globalization is better managed and if interdependence leads to the establishment of an international financial and commercial structure that is democratic and able to meet the needs of all parties. UN وأخيرا، يمكن خفض مستوى الفقر إذا أديرت العولمة بشكل أفضل وإذا أدى الاعتماد المتبادل إلى إنشاء هيكل مالي وتجاري دولي يكون ديمقراطيا وقادرا على الوفاء باحتياجات جميع الأطراف.
    She emphasized that the Platform for Action should be built on the results achieved during the regional and United Nations conferences and should meet the needs of all women in the world. UN وأكدت أن منهاج العمل ينبغي أن يُبنى على أساس النتائج التي يجري التوصل إليها أثناء المؤتمرات اﻹقليمية ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وأن يفي باحتياجات جميع النساء في العالم.
    Also, the availability of text books and educational material is also affected by the embargo, and they are far from meeting the needs of all schools nationwide. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتأثر توافر الكتب المدرسية والمواد التعليمية من جراء الحصار، وهي لا تفي على الإطلاق باحتياجات جميع المدارس على الصعيد الوطني.
    In that regard, the high-level intergovernmental meeting on financing for development, to be held next year, should result in effective coordination and harmonization of all the efforts Governments and international organizations, so that those efforts may bear tangible fruits meeting the needs of all countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يفضي الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى إلى تمويل التنمية المقرر عقده في ا لعام المقبل، إلى التنسيق والتوفيق بين جميع الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الدولية حتى يمكن لتلك الجهود أن تؤتي ثمارا ملموسة تفي باحتياجات جميع البلدان.
    " 3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the individual capabilities of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN " 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في القدرات الفردية لكل من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the capabilities of each of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في قدرات كل عضو من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the individual capabilities of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في القدرات الفردية لكل من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the individual capabilities of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في القدرات الفردية لكل من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the individual capabilities of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في القدرات الفردية لكل من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    To this end, the Representative discussed with the Government the development of a national policy and strategy on internal displacement, including the establishment of a national focal point and institution with an express mandate for meeting the needs of all those affected, with increased support from the international community. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ناقش الممثل الخاص مع الحكومة استنباط سياسة واستراتيجية وطنيتين بشأن التشرد داخلياً، بما في ذلك إقامة جهة وصل ومؤسسة وطنيتين مناطتين بولاية صريحة تتمثل في الوفاء باحتياجات جميع الأشخاص المتأثرين، مع مزيد الدعم من المجتمع الدولي.
    In the area of air transport, the United Nations agencies under the leadership of WFP are entering into joint leasing arrangements to consolidate their aircraft services, in the interests of reducing costs and providing adequate capacity to meet the needs of all United Nations agencies. UN وفي مجال النقل الجوي، تدخل وكالات اﻷمم المتحدة بقيادة برنامج اﻷغذية العالمي في ترتيبات إجارة مشتركة لتوحيد خدمات طائراتها، لصالح تخفيض التكاليف وتوفير قدرات كافية للوفاء باحتياجات جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    The purpose of the data collection is to assist the Department, local education authorities, schools, parents and others to ensure that the education provided in schools meets the needs of all pupils and thus helps secure equality of opportunity for those from ethnic minorities. UN والهدف من جمع البيانات هو مساعدة الوزارة وسلطات التعليم المحلية والمدارس واﻵباء وغيرهم على التأكد من أن التعليم المقدم في المدارس يفي باحتياجات جميع التلاميذ ومن ثم يساعد على ضمان تكافؤ الفرص للتلاميذ المنتمين إلى أقليات إثنية.
    Allow me to conclude by reaffirming that the solutions to the financial, economic, food, energy and environmental crises affecting the entire planet will be found only through efforts to ensure full participation and attention to the needs of all nations big and small, rich and poor. UN اسمحوا لي أن أختم بإعادة التأكيد على أنه لا يمكن إيجاد حلول للأزمات المالية والاقتصادية والغذائية وأزمتي الطاقة والبيئة التي تؤثر على الكوكب برمته إلا بضمان المشاركة الكاملة والاهتمام باحتياجات جميع الدول، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها.
    Because the commitments of the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade of the 1980s have not been fully met, there is still a need to ensure the optimal use and protection of all fresh-water resources, so that the needs of everyone on this planet, including access to safe drinking water and sanitation, can be met. UN ونظرا لعدم الوفاء الكامل بالالتزامات المنبثقة عن العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية للثمانينيات، فإن الحاجة لا تزال قائمة الى ضمان الاستخدام اﻷمثل لجميع موارد المياه العذبة وحمايتها، حتى يمكن الوفاء باحتياجات جميع سكان كوكبنا في هذا الصدد، بما في ذلك إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة واﻹصحاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus