It welcomed the conclusion of negotiations on a convention for the suppression of the financing of terrorism and looked forward to the completion of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. | UN | وترحب رومانيا باختتام المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
The Group of 77 and China welcomes the conclusion of negotiations on the issue after difficult and lengthy deliberations on the matter. | UN | وترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المفاوضات بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مداولات صعبة ومطولة في هذه المسألة. |
I strongly welcome the recent conclusion of negotiations on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وأرحب ترحيبا شديدا باختتام المفاوضات بشأن اتفاقية حقوق المعوقين مؤخرا. |
Likewise, we welcome the recent conclusion of the negotiations on a draft international convention on the rights of persons with disabilities. | UN | وبالمثل، نرحب باختتام المفاوضات مؤخرا بشأن صياغة مشروع اتفاقية دولية معنية بحقوق المعوقين. |
It is a clear manifestation that all of us are, and will continue to be, committed to the earliest possible conclusion of the negotiations on the CTBT. | UN | ومن المظاهر الواضحة أننا جميعا ملتزمون، وسنظل ملتزمين، باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Together they represent the parties' solemn commitment to conclude negotiations with a long-awaited comprehensive peace agreement as soon as possible. | UN | وتمثل هذه البروتوكولات معا الالتزام الرسمي للأطراف باختتام المفاوضات باتفاق سلام شامل طال انتظاره، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
We therefore call for an early conclusion of negotiations on a legally binding international instrument to control the indiscriminate supply of small arms and light weapons, especially to non-State actors. | UN | ولذلك فإننا ندعو إلى الإسراع باختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام صك دولي ملزم قانونا لمراقبة الإمداد العشوائي بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما للجهات الفاعلة من غير الدول. |
In that regard, my Government looks forward to a speedy conclusion of negotiations on the amendment of the Convention. | UN | وفي ذلك الصدد تتطلع حكومتي إلى التعجيل باختتام المفاوضات بشأن تعديل الاتفاقية. |
In that respect, we welcome the conclusion of negotiations on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. | UN | ونرحب، في هذا الصدد، باختتام المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Hence the strong support of the participants for the swift conclusion of negotiations on the treaty. | UN | هذا ما يفسر قوة دعم المشاركين باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة. |
The sponsors of the draft resolution are committed to the earliest possible conclusion of negotiations. | UN | إن مقدمي مشروع القرار ملتزمون باختتام المفاوضات في أبكر وقت ممكن. |
The pretrial proceedings have been monitored by trial monitors of the Tribunal, pending the conclusion of negotiations between the Registry of the Tribunal and the African Commission on Human and Peoples' Rights. | UN | وقامت مجموعة مراقبي المحاكمة التابعة لمحكمة رواندا برصد إجراءات ما قبل المحاكمة رهناً باختتام المفاوضات بين قلم محكمة رواندا وبين المفوضية الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب. |
Welcoming also the conclusion of negotiations among the Central Asian States on a treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in that region, and underlining the importance of its entry into force as soon as possible, | UN | وإذ ترحب أيضا باختتام المفاوضات بين دول آسيا الوسطى بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة، وإذ تؤكد على أهمية دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن، |
Welcoming also the conclusion of negotiations among the Central Asian States on a treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in that region, and underlining the importance of its entry into force as soon as possible, | UN | وإذ ترحب أيضا باختتام المفاوضات بين دول آسيا الوسطى بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة، وإذ تؤكد على أهمية دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن، |
We particularly welcome the conclusion of negotiations to create a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, like those that have already been established in other parts of the world. | UN | ونرحب ترحيبا خاصا باختتام المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، على غرار المناطق التي أنشئت بالفعل في مناطق أخرى من العالم. |
States parties also welcome the conclusion of the negotiations on the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management. | UN | وترحب الدول الأطراف أيضا باختتام المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية مشتركة بشأن التصريف المأمون للوقود العادم والتصريف المأمون للنفايات الإشعاعية. |
4. Welcomes the conclusion of the negotiations between the administering Power and the territorial Government on the question of Water Island. | UN | ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر. |
4. Welcomes the conclusion of the negotiations between the administering Power and the territorial Government on the question of Water Island. | UN | ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر. |
4. Welcomes the conclusion of the negotiations between the administering Power and the territorial Government on the question of Water Island. | UN | ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر. |
16. We reaffirm our commitment to conclude negotiations on establishing a free-trade area of the Americas by the year 2005. | UN | ٦١ - نؤكد من جديد التزامنا باختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين، بحلول عام ٥٠٠٢. |
The administering Power should fulfil in full its obligations under the Charter of the United Nations and therefore should expeditiously conclude negotiations with the territorial Government on the Draft Guam Commonwealth Act in the manner endorsed in 1987; as well as put effective control over the influx of immigrants to Guam; | UN | وينبغي للدولة القائمة باﻹدارة أن تفي بالتزاماتها كاملة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالتالي أن تعجل باختتام المفاوضات مع حكومة اﻹقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام على النحو الذي أقر في عام ١٩٨٧؛ فضلا عن فرض التحكم الفعال على تدفقات الهجرة إلى غوام؛ |