"بادية للعيان" - Traduction Arabe en Anglais

    • visible
        
    • apparent
        
    • are evident
        
    • invisible
        
    • displayed
        
    The effects of its violence and of the human suffering it inflicted are still visible today. UN ولا تزال آثار عنفه والمعاناة الإنسانية التي تسبّب بها بادية للعيان حتى اليوم.
    The consequences of climate change are especially visible and measurable in the Arctic. UN وآثار تغير المناخ بادية للعيان وقابلة للقياس بصفة خاصة في منطقة القطب الشمالي.
    Such an approach should be followed whether or not the person concerned bears visible external injuries. UN وينبغي اتباع هذا النهج بصرف النظر عمّا إذا كانت هناك إصابات خارجية بادية للعيان على الشخص المعني أم لا.
    However, if one compares the number of cases to the estimated population of those locations, some differences become apparent. UN بيد أنه إذا ما قورن عدد القضايا بالعدد التقديري للموظفين في هذه المواقع، تصبح بعض الفروق بادية للعيان.
    The first signs of economic recovery and stabilization in Russia are already apparent. UN إن الدلائل اﻷولى على اﻹنعاش والاستقرار الاقتصاديين في روسيا أصبحت بادية للعيان بالفعل.
    Moreover, shortages of essential medicines and supplies are evident. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالات نقص الأدوية واللوازم الأساسية بادية للعيان.
    Positive results are already visible. UN والنتائج اﻹيجابية أصبحت اﻵن بادية للعيان.
    This approach should be taken regardless of whether the individual concerned has any visible external injuries. UN ولا بد من اتباع هذا النهج سواء كان الشخص المعني يحمل أم لا جروحاً خارجية بادية للعيان.
    This landmark achievement for women reported in earlier paragraphs made Nigerian women's issues very visible. UN وهذا الإنجاز البارز فيما يتعلق بالمرأة والمذكور في الفقرات السابقة جعل قضايا المرأة النيجيرية بادية للعيان.
    In that regard, the Council reiterates the need for the quick implementation of highly visible and labour-intensive projects that help to create jobs and deliver basic social services. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس من جديد ضرورة الإسراع في تنفيذ مشاريع بادية للعيان وكثيفة العمالة تساعد على خلق فرص العمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Such an approach should be followed whether or not the person concerned bears visible external injuries. UN وينبغي اتّباع هذا النهج سواء كان الشخص المعني مصابا إصابة خارجية بادية للعيان أم لا.
    Such an approach should be followed whether or not the victim bears visible external injuries. UN وينبغي اتّباع هذا النهج سواء كان الضحية مصابا إصابة خارجية بادية للعيان أم لا.
    The social and economic costs of reform are highly visible. UN فالتكاليف الاجتماعية والاقتصادية لﻹصلاح بادية للعيان.
    It is long since the scars left by the horrible disasters of World War II have been visible in various parts of the world. UN لقد انقضى زمن طويل منذ أن كانت آثار الكوارث المروعة التي خلفتها الحرب العالمية الثانية بادية للعيان في بقاع مختلفة من العالم.
    Other representatives pointed to the deleterious impacts of climate change that were already visible in their own countries. UN وأشار ممثلون آخرون إلى الآثار الضارة لتغير المناخ التي أصبحت بادية للعيان بالفعل في بلدانهم.
    Lastly, the current Almaty agenda should be enhanced to take into account challenges and opportunities that had not yet been apparent at the time of the adoption of the Programme of Action in 2003. UN وأخيرا، ينبغي تعزيز جدول أعمال ألماتي الحالي لكي يراعي التحديات والفرص التي لم تكن بادية للعيان وقت اعتماد برنامج العمل في عام 2003.
    Those weaknesses have been apparent for some time, as noted by the Advisory Committee (see e.g., A/56/7, para. 93). UN وكانت مواطن الضعف تلك بادية للعيان لبعض الوقت، كما لاحظت اللجنة الاستشارية (انظر مثلا A/56/7، الفقرة 93).
    This process may take time to be completed, as opportunities to reintegrate the demobilized population into civilian life are not readily apparent and need to be explored in the overall context of the rehabilitation and reconstruction programmes. UN وقد تستغرق هذه العملية بعض الوقت، ﻷن فرص إعادة إدماج الجنود المسرحين في الحياة المدنية ليست بادية للعيان ويتعين استكشافها في اﻹطار العام لبرامج اﻹصلاح والتعمير.
    14. Geographical shifts in employment are evident in both internal migration from rural areas to cities and in cross-border migration. UN 14 - والتغييرات الجغرافية في العمالة بادية للعيان على صعيد كل من الهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى المدن، والهجرة عبر الحدود.
    37. In 1994, the crime of sexual violence was an invisible crime that was rarely reported or prosecuted. UN 37- في عام 1994، كانت جريمة العنف الجنسي غير بادية للعيان ونادراً ما يجري الإبلاغ عنها أو المقاضاة بشأنها.
    This brick and other, similar ones, allegedly were openly displayed in the author's working area. UN وزعم أن هذه اﻵجرة وأخريات مماثلة لها كانت بادية للعيان في المكان الذي يعمل فيه صاحب الرسالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus