It nevertheless emphasizes that this general rule has major exceptions, contrary to what a reading of article 21 of the Vienna Conventions might suggest: | UN | بيد أنه يؤكد أن هذه القاعدة العامة مشفوعة باستثناءات مهمة، على عكس ما قد توحي به قراءة المادة 21 من اتفاقيتي فيينا. |
exceptions to individual liberty are allowed only where provided by law. | UN | ولا يُسمح باستثناءات فيما يتعلق بالحرية الشخصية إلا بموجب القانون. |
exceptions could be permitted only on legitimate grounds recognized by international law. | UN | ولا يمكن السماح باستثناءات إلا على أسس مشروعة يقّرها القانون الدولي. |
Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Case-by-case humanitarian exemptions were allowed for. | UN | وأُذن باستثناءات إنسانية على أساس كل حالة على حدة. |
Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح باستثناءات أو أن اللجنة توصي بها أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Irrespective of how far jurisdiction extended, the core obligation was quite clear, and few exceptions were allowed. | UN | وبصرف النظر عن نطاق الاختصاص القانوني، فإن الالتزام الجوهري واضح تماما، ولا يسمح سوى باستثناءات قليلة. |
It asked about the possibility of providing exceptions in cases of therapeutic abortion. | UN | واستفسرت عن إمكانية السماح باستثناءات في حالة الإجهاض العلاجي. |
Much progress has been made with the participant reconciliation exceptions reporting system as well. | UN | كما أُحرز الكثير من التقدم في مجال نظام الإبلاغ المتصل باستثناءات تسويات المشتركين. |
exceptions to this rule may be authorized in writing by the Comptroller, when, in his/her view, it is in the best interests of UNOPS. | UN | ويجوز للمراقب المالي أن يأذن كتابيا باستثناءات من هذه القاعدة عندما يرى أن ذلك يخدم مصالح المكتب. |
exceptions to this rule may be authorized in writing by the Comptroller; | UN | ويجوز للمراقب المالي أن يأذن كتابيا باستثناءات من هذه القاعدة؛ |
In WA, the Children and Community Services Act 2004 prohibits, with limited exceptions, children under 15 years of age from being employed. | UN | وفي غرب أستراليا يحظر قانون الأطفال والخدمات المجتمعية لسنة 2004، باستثناءات قليلة، في توظيف الأطفال دون سن 15 عاماً. |
At the same time, with few exceptions, income inequalities within countries have increased since the early 1980s. | UN | وفي الوقت نفسه، زادت، باستثناءات قليلة، أوجه عدم المساواة داخل البلدان منذ مطلع ثمانينات القرن العشرين. |
With few exceptions, they are generally designed for male prisoners. | UN | وهي، باستثناءات قليلة، مصممة بشكل عام للسجناء. |
Audit of categories of exceptions authorized within the framework of standards of accommodation for air travel. | UN | مراجعة الفئات المشمولة باستثناءات مأذون بها في إطار معايير تحديد درجات السفر بالطائرة. |
exceptions to that rule may be authorized in writing by the Comptroller, and the reasons for such decision shall be recorded. | UN | وقد يأذن المراقب المالي كتابة باستثناءات لهذه القاعدة، ويجب أن تسجل أسباب اتخاذ هذا القرار. |
We must recognize that, with a few exceptions, our influence on the world economic environment has been minor. | UN | فعلينا أن نسلم بأن تأثيرنا على بيئة الاقتصاد العالمي، باستثناءات قليلة، ظل ضئيلا. |
The principle of the priority of restitution should be retained, subject to defined exceptions. | UN | ولذا ينبغي الإبقاء على مبدأ أسبقية الرد، رهنا باستثناءات محددة. |
Today, with few exceptions, all mainframe applications are fully year 2000 compliant. | UN | وقد أصبحت جميع تطبيقات الحاسوب الكبير حاليا، باستثناءات قليلة، متوافقة تماما مع عام ٢٠٠٠. |
In certain specified circumstances the Decree permits, on objectively justified grounds, exemptions to this principle. | UN | ويسمح المرسوم في ظروف محددة باستثناءات لهذا المبدأ إذا كانت ثمة أسباب موضوعية تبررها. |
It is therefore impossible for the Government to reply to this claim, notwithstanding the fact that the relevant regulations do not allow for exemptions. | UN | وعليه، يستحيل على الحكومة الرد على هذا الإدعاء، رغم أن اللوائح ذات الصلة لا تسمح باستثناءات. |
ICESCR does not explicitly allow for derogations in time of public emergency or war. | UN | أما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا يسمح صراحة باستثناءات وقت إعلان الطوارئ العامة أو الحرب. |