"باستثناءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • exceptions
        
    • exemptions
        
    • for derogations
        
    It nevertheless emphasizes that this general rule has major exceptions, contrary to what a reading of article 21 of the Vienna Conventions might suggest: UN بيد أنه يؤكد أن هذه القاعدة العامة مشفوعة باستثناءات مهمة، على عكس ما قد توحي به قراءة المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    exceptions to individual liberty are allowed only where provided by law. UN ولا يُسمح باستثناءات فيما يتعلق بالحرية الشخصية إلا بموجب القانون.
    exceptions could be permitted only on legitimate grounds recognized by international law. UN ولا يمكن السماح باستثناءات إلا على أسس مشروعة يقّرها القانون الدولي.
    Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Case-by-case humanitarian exemptions were allowed for. UN وأُذن باستثناءات إنسانية على أساس كل حالة على حدة.
    Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح باستثناءات أو أن اللجنة توصي بها أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Irrespective of how far jurisdiction extended, the core obligation was quite clear, and few exceptions were allowed. UN وبصرف النظر عن نطاق الاختصاص القانوني، فإن الالتزام الجوهري واضح تماما، ولا يسمح سوى باستثناءات قليلة.
    It asked about the possibility of providing exceptions in cases of therapeutic abortion. UN واستفسرت عن إمكانية السماح باستثناءات في حالة الإجهاض العلاجي.
    Much progress has been made with the participant reconciliation exceptions reporting system as well. UN كما أُحرز الكثير من التقدم في مجال نظام الإبلاغ المتصل باستثناءات تسويات المشتركين.
    exceptions to this rule may be authorized in writing by the Comptroller, when, in his/her view, it is in the best interests of UNOPS. UN ويجوز للمراقب المالي أن يأذن كتابيا باستثناءات من هذه القاعدة عندما يرى أن ذلك يخدم مصالح المكتب.
    exceptions to this rule may be authorized in writing by the Comptroller; UN ويجوز للمراقب المالي أن يأذن كتابيا باستثناءات من هذه القاعدة؛
    In WA, the Children and Community Services Act 2004 prohibits, with limited exceptions, children under 15 years of age from being employed. UN وفي غرب أستراليا يحظر قانون الأطفال والخدمات المجتمعية لسنة 2004، باستثناءات قليلة، في توظيف الأطفال دون سن 15 عاماً.
    At the same time, with few exceptions, income inequalities within countries have increased since the early 1980s. UN وفي الوقت نفسه، زادت، باستثناءات قليلة، أوجه عدم المساواة داخل البلدان منذ مطلع ثمانينات القرن العشرين.
    With few exceptions, they are generally designed for male prisoners. UN وهي، باستثناءات قليلة، مصممة بشكل عام للسجناء.
    Audit of categories of exceptions authorized within the framework of standards of accommodation for air travel. UN مراجعة الفئات المشمولة باستثناءات مأذون بها في إطار معايير تحديد درجات السفر بالطائرة.
    exceptions to that rule may be authorized in writing by the Comptroller, and the reasons for such decision shall be recorded. UN وقد يأذن المراقب المالي كتابة باستثناءات لهذه القاعدة، ويجب أن تسجل أسباب اتخاذ هذا القرار.
    We must recognize that, with a few exceptions, our influence on the world economic environment has been minor. UN فعلينا أن نسلم بأن تأثيرنا على بيئة الاقتصاد العالمي، باستثناءات قليلة، ظل ضئيلا.
    The principle of the priority of restitution should be retained, subject to defined exceptions. UN ولذا ينبغي الإبقاء على مبدأ أسبقية الرد، رهنا باستثناءات محددة.
    Today, with few exceptions, all mainframe applications are fully year 2000 compliant. UN وقد أصبحت جميع تطبيقات الحاسوب الكبير حاليا، باستثناءات قليلة، متوافقة تماما مع عام ٢٠٠٠.
    In certain specified circumstances the Decree permits, on objectively justified grounds, exemptions to this principle. UN ويسمح المرسوم في ظروف محددة باستثناءات لهذا المبدأ إذا كانت ثمة أسباب موضوعية تبررها.
    It is therefore impossible for the Government to reply to this claim, notwithstanding the fact that the relevant regulations do not allow for exemptions. UN وعليه، يستحيل على الحكومة الرد على هذا الإدعاء، رغم أن اللوائح ذات الصلة لا تسمح باستثناءات.
    ICESCR does not explicitly allow for derogations in time of public emergency or war. UN أما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا يسمح صراحة باستثناءات وقت إعلان الطوارئ العامة أو الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus