"باستثناء من" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the exception of
        
    • except to
        
    • exception to
        
    • except those
        
    • except for
        
    • of an exemption
        
    • derogation from
        
    • excluding that of
        
    • an exception
        
    Another planned measure was the gradual phasing out of gratis personnel, with the exception of those performing specialized functions. UN وثمة تدبير مزمع آخر يتمثل في اﻹلغاء التدريجي لﻷفراد المعارين، باستثناء من يؤدون أعمالا متخصصة.
    I will take Jehoiakim's ministers with me to Babylon, together with many of the authorities of Jerusalem, with the exception of those you choose to help you govern the city. Open Subtitles سوف آخذ وزراء يهوياقيم معى إلى بابل جنبا إلى جنب مع العديد من المسئولين في أورشليم باستثناء من تختارهم أنت
    Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. UN ويحصل على الجنسية بصـــورة تلقائية جميع الأطفال الذين يولدون في برمودا، باستثناء من ولدوا في برمودا لأب أو أُم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز.
    Secondly, the necessity to set a high threshold when introducing an exception to a traditional rule, de lege ferenda. UN ثانياً، ضرورة وضع عتبة عالية لدى الأخذ باستثناء من قاعدة تقليدية من خلال وضع قانون.
    The current staff selection process for all such staff, except those on non-rotational positions, will be replaced by semiannual staffing exercises. UN وسيستعاض عن عملية اختيار الموظفين الحالية بالنسبة لجميع هؤلاء الموظفين، باستثناء من يشغلون وظائف غير خاضعة للتناوب، بعمليات توظيف نصف سنوية.
    The Special Rapporteur was informed by several lawyers that there were no women lawyers, except for those who practise as consultants and who are not allowed to appear before the courts. UN وأبلغه العديد من المحامين بعدم وجود أي محاميات، باستثناء من كن يعملن كمستشارات ولا يحق لهن المثول أمام المحاكم.
    The report shall also describe in detail specific events that were found to have occurred and the evidence upon which such findings were based, and list the names of witnesses who testified, with the exception of those whose identities have been withheld for their own protection. UN ويصف التقرير أيضا بالتفصيل اﻷحداث المحددة التي يثبت وقوعها واﻷدلة التي استندت إليها هذه الاستنتاجات ويعدد أسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم، باستثناء من لم يفصح عن هوياتهم بغية حمايتهم.
    Any reduction in the capacity of the miners to produce and sell gold would put large numbers of them and their dependants at risk, with the exception of those able to fall back on alternative sources of livelihood, agriculture in particular. UN وأي تقليص لقدرات عمال المناجم لإنتاج أو بيع الذهب يضع أعداداً كبيرة منهم وممن يعولونهم في خطر، باستثناء من هم قادرون على اللجوء إلى مصادر عيش بديلة، خاصة الزراعة.
    It shall also describe in detail specific events that were found to have occurred and the evidence upon which such findings were based and list the names of witnesses who testified, with the exception of those whose identities have been withheld for their own protection. UN ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث معينة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    It shall also describe in detail specific events that were found to have occurred and the evidence upon which such findings were based and list the names of witnesses who testified, with the exception of those whose identities have been withheld for their own protection. UN ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث معينة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    It shall also describe in detail specific events that were found to have occurred, the evidence upon which such findings were based, and list the names of witnesses who testified with the exception of those whose identities have been withheld for their own protection. UN ويصف هذا التقرير أيضاً بالتفصيل أي أحداث محددة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. UN ويحصل على الجنسية بصـــورة تلقائية جميع الأطفال الذين يولدون في برمودا، باستثناء من ولدوا في برمودا لأب أو أم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز.
    Automatic citizenship applies to children born in Bermuda, except to those without either parent being Bermudian by birth or status. UN ويحصل على الجنسية بصـــورة تلقائية جميع الأطفال الذين يولدون في برمودا، باستثناء من ولدوا في برمودا لأب أو أُم لم يكن أي منهما برموديا بحكم الولادة أو المركز.
    Secondly, the necessity to set a high threshold when introducing an exception to a traditional rule, de lege ferenda. UN ثانياً، ضرورة وضع عتبة عالية لدى الأخذ باستثناء من قاعدة تقليدية من خلال وضع قانون.
    It also allows for an exception to nonrefoulement on overriding security grounds in defined, exceptional circumstances (Article 33 (2)). UN وهي تسمح أيضاً باستثناء من مبدأ عدم الإبعاد لأسباب أمنية طاغية في ظروف استثنائية محددة (المادة 33(2)).
    112. All adults with disabilities, except those declared legally incompetent, are free to choose their residence on an equal basis with others. UN 112- ويتمتع جميع الأشخاص الراشدين ذوي الإعاقة بحرية اختيار مكان إقامتهم على قدم المساواة مع الأشخاص الآخرين، باستثناء من يُعلن عن فقدهم للأهلية القانونية.
    2.1.3 Zero presence of Sudan People's Liberation Army (SPLA) inside southern Sudan, except those personnel designated to serve in Sudanese Joint Integrated Units (2004/05: 40,000; 2005/06: 40,000; 2006/07: 0) UN 2-1-3 انعدام أي وجود للجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب السودان، باستثناء من اختيروا منه للعمل في الوحدات المتكاملة المشتركة السودانية (2004/2005: 000 40؛ 2005/2006: 000 40؛ 2006/2007: صفر)
    When the arrests of Afweyne and Tiiceey were made public, government officials remained silent, except for those who spoke out publicly to criticize the arrests. UN وعندما أُعلن اعتقال كل من أفويني وتييسي، التزم مسؤولو الحكومة الصمت، باستثناء من رفع منهم صوته منتقداً الاعتقالَين.
    The Council members also took note of the African Union's request for the authorization of an exemption on the arms embargo, for the possible deployment of a peace support mission in Somalia. UN وأحاط أعضاء المجلس أيضا علما بطلب الاتحاد الأفريقي السماح باستثناء من الحظر المفروض على توريد الأسلحة، من أجل إمكانية إيفاد بعثة لدعم السلام في الصومال.
    However, since what is involved is a derogation from a rule now accepted as customary and enshrined in the Vienna Conventions, it seems necessary that such a derogation should be expressly provided for in the treaty. UN ومع هذا، وحيث أن الأمر يتعلق باستثناء من قاعـدة لا شك في طابعها العرفي، فضلا عن ورودها في اتفاقيات فيينا، فإن من الضروري فيما يبدو أن تنص المعاهدة على هذا الاستثناء صراحة.
    Statistics indicate that the settler population (excluding that of East Jerusalem) has, over the past decade, grown at an average yearly rate of 5.3 per cent, compared to 1.8 per cent in the Israeli population as whole. UN وتدل الإحصاءات على أن السكان المستوطنين (باستثناء من هم في القدس الشرقية) زاد عددهم على مدار العقد الماضي بمعدل بلغ متوسطه سنوياً 5.3 في المائة في مقابل 1.8 في المائة بين صفوف السكان الإسرائيليين ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus