The National Customs Service shall report using any of the following methods: | UN | تقوم دائرة الجمارك الوطنية بالإبلاغ باستخدام أي طريقة من الطرق التالية: |
The future state of accessing any service from anywhere using any channel can be illustrated in figure III below. | UN | ويمكن توضيح حالة الوصول المقبلة إلى أي خدمة من أي مكان باستخدام أي قناة في الشكل الثالث أدناه. |
The Bill also creates an offence of threatening to use any such material, devices or nuclear facilities. | UN | وينص مشروع القانون كذلك على جريمة التهديد باستخدام أي نوع من المواد أو الأجهزة أو المرافق النووية. |
Since the bossy banker won't let us use any of your parents' enormous fortune, | Open Subtitles | بما أن المصرفي المتسلط لم يسمح لنا باستخدام أي من ثروة والديكم الطائلة، |
(ii) forthwith, take all steps necessary to prevent, on any part of its territory, the use of any toxic herbicides in such a way that they could be deposited onto the territory of Ecuador; and | UN | ' 2` وأن تتخذ فورا كل الإجراءات الضرورية لمنع القيام، في أي جزء من إقليمها، باستخدام أي مبيدات سامة للأعشاب بطريقة من شأنها أن تجعل تلك المبيدات تترسب في إقليم إكوادور؛ |
(ii) forthwith, take all steps necessary to prevent, on any part of its territory, the use of any toxic herbicides in such a way that they could be deposited onto the territory of Ecuador; and | UN | ' 2` وأن تتخذ فورا كل الإجراءات الضرورية لمنع القيام، في أي جزء من إقليمها، باستخدام أي مبيدات سامة للأعشاب بطريقة من شأنها أن تجعل تلك المبيدات تترسب في إقليم إكوادور؛ |
MLA requests can be transmitted through any communication. | UN | ويمكن توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باستخدام أي من طرائق الاتصال. |
It is understood that this line, and lines 5201 above and 5401 below, may be augmented using any participation funds which have accrued or may accrue as a result of last-minute cancellations by participants. | UN | ومن المعروف أن هذا الباب والباب 5201 أعلاه والباب 5401 أدناه، يمكن تعزيزها باستخدام أي أموال مرصودة للمشاركة الناجمة أو التي قد تنجم عن عمليات إلغاء أسفار المشاركين في آخر لحظة. |
Depending on the specific requirements of the individual case, the Ombudsman may seek to facilitate conflict resolution using any of the following approaches: | UN | وقد يسعى أمين المظالم، حسب الاحتياجات النوعية للقضية المعينة إلى تسهيل حل النزاع باستخدام أي نهج من النهج التالية: |
For example, it is quite legal for them to monitor, using any technical device, any individual who is in a place that is open to the public. | UN | فمثلا، يحق لهم القيام بمراقبة قانونية لأي شخص موجود في مكان مفتوح للجمهور، باستخدام أي جهاز تقني. |
The complainant must provide evidence to substantiate the claim, using any legal evidence that proves discriminatory behaviour. | UN | ويجب أن يقدم صاحب الشكوى أدلة تثبت صحة الادعاء، باستخدام أي أدلة قانونية تثبت السلوك التمييزي. |
If you are caught using any of these you are binned. | Open Subtitles | إذا كنت اشتعلت باستخدام أي هذه هي اهمال لك |
I don't think I'll be using any of these cups or saucers. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد بأنني سأكون باستخدام أي من هذه الأكواب أو الصحون. |
Did you ever use any kind of light stimulation in your treatment? | Open Subtitles | هل قمت في أي وقت باستخدام أي نوع من المحفزات ضوئية في علاجك ؟ |
As at WHO, PAHO allows the other parent to use any unused portion of maternity leave. | UN | وكما في منظمة الصحة العالمية، تسمح منظمة الصحة للبلدان الأمريكية للوالد الآخر باستخدام أي جزء غير مستعمل من إجازة الأمومة. |
11. Notes with satisfaction the willingness of the Secretariat to encourage staff members, in meetings with interpretation services, to use any of the six official languages of which they have a command; | UN | 11 - تلاحظ مع الارتياح رغبة الأمانة العامة في تشجيع الموظفين على القيام، في الجلسات التي تتاح لها خدمات الترجمة الشفوية، باستخدام أي من اللغات الرسمية الست التي يجيدونها؛ |
" Each Party undertakes not to use or threaten to use any nuclear explosive device against: | UN | " يتعهد كل طرف بعدم استخدام أو التهديد باستخدام أي جهاز تفجير نووي ضد: |
(ii) forthwith, take all steps necessary to prevent, on any part of its territory, the use of any toxic herbicides in such a way that they could be deposited onto the territory of Ecuador; and | UN | ' 2` وأن تتخذ فورا كل الإجراءات الضرورية لمنع القيام، في أي جزء من إقليمها، باستخدام أي مبيدات سامة للأعشاب بطريقة من شأنها أن تجعل تلك المبيدات تترسب في إقليم إكوادور؛ |
There will be questions of judgement and degree, which it is not possible to determine in advance by the use of any particular formula. | UN | وستكون هناك مسائل تتعلق بالحكم والدرجة، وهو أمر لا يمكن تقريره مقدما باستخدام أي صيغة بعينها. |
(ii) forthwith, take all steps necessary to prevent, on any part of its territory, the use of any toxic herbicides in such a way that they could be deposited onto the territory of Ecuador; and | UN | ' 2` وأن تتخذ فورا كل الإجراءات الضرورية لمنع القيام، في أي جزء من إقليمها، باستخدام أي مبيدات سامة للأعشاب بطريقة من شأنها أن تجعل تلك المبيدات ترسو في إقليم إكوادور؛ و |
Egypt, Guatemala, Indonesia and Tunisia reported that their legislation did not allow the use of any of those investigative techniques. | UN | وأفادت إندونيسيا وتونس وغواتيمالا ومصر بأن تشريعاتها لا تسمح باستخدام أي من أساليب التحرّي هذه. |
58. In the case of enforced disappearance, evidence is brought in accordance with ordinary law, whereby offences can be proved through any means and judges rule based on their personal belief. In other words, judges are free to independently weigh the lawfully obtained evidence discussed during hearings. | UN | 58- وفي حالات الاختفاء القسري، تطبق إجراءات إقامة الدليل بموجب القانون العام الذي ينص على إمكانية إثبات الجرائم باستخدام أي وسيلة إثبات وعلى بت القاضي وفقاً لقناعته الشخصية مما يعني أن القاضي يتمتع بحرية تقدير الأدلة المحصلة بوسائل مشروعة والمناقشة أثناء جلسة المحكمة بسلطان مطلق. |
Prior to 16 June 1993, the Secretary-General was not authorized to utilize any funds other than voluntary contributions pledged by Member States for the financing of UNFICYP. | UN | وقبل 16 حزيران/يونيه 1993، لم يكن مأذونا للأمين العام باستخدام أي أموال بخلاف التبرعات التي تتعهد بها الدول الأعضاء لتمويل القوة. |