Many of the communications sent to Member States concerned the use of torture in the context of war as cases were brought to his attention and that of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism. | UN | وقد أُرسلت رسائل كثيرة إلى الدول الأعضاء تتعلق باستخدام التعذيب في سياق الحرب حيث استُرعي انتباهه إلى تلك الحالات كما استُرعي انتباه المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إليها، في الوقت الذي تجري فيه مكافحة الإرهاب. |
23. The source concludes by stating that the article by Mr. Abbou that was used to incriminate him condemned the use of torture in Tunisia. | UN | 23- ويختتم المصدر ببيان أن مقال السيد عبّو الذي استُخدم لاتهمه، يندِّد باستخدام التعذيب في تونس. |
The procuratorial authorities are responsible for verifying reports of the use of torture and other unauthorized methods and taking the necessary response measures accordingly. | UN | وتتولى هيئات الادعاء التحقق من البلاغات المتعلقة باستخدام التعذيب أو الوسائل الممنوعة الأخرى، وتتخذ التدابير المناسبة للاستجابة لهذه البلاغات بناء على النتائج المتحصل عليها. |
There may be no circumstances in which the use of evidence obtained by torture or cruel, inhuman or degrading treatment may be used for the purpose of trying and punishing a person. | UN | ولا يجوز في أية ظروف أن تستخدم أدلة جرى الحصول عليها باستخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض محاكمة أي شخص ومعاقبته. |
"ln obtaining her objectives, she has been known to use torture, poison and even her own sexual talents, which are said to be considerable. | Open Subtitles | ان لديها القدرة على الوصول الى اهدافها باستخدام التعذيب و السم و حتى مواهبها الجنسية الخاصة التى يجب ان تؤخذ فى الاعتبار |
A comprehensive strategy is needed, one aspect of which should be to dismiss and punish security officials who are proven guilty of having used torture. | UN | وثمة حاجة إلى استراتيجية شاملة، وينبغي أن يكون من بين أوجهها فصل ومعاقبة مسؤولي الأمن الذين تثبت إدانتهم باستخدام التعذيب. |
Other pieces of legislation augment the Constitution in this regard such as the Criminal Procedure and Evidence Act which provides that any confession obtained by use of torture is inadmissible and the Prisons Act which also protects prisoners from torture. | UN | وتكمل الدستورَ في هذا المجال نصوصٌ قانونية أخرى، من قبيل قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الذي ينص على أن أي اعتراف جرى الحصول عليه باستخدام التعذيب هو غير مقبول، وقانون السجون الذي يحمي بدوره السجناء من التعذيب. |
47. With respect to the factual situation in Yugoslavia, the Committee is extremely concerned over the numerous accounts of the use of torture by the State police forces it has received from non-governmental organizations. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بالحالة الواقعية في يوغوسلافيا، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء البلاغات العديدة المتعلقة باستخدام التعذيب من جانب قوات الشرطة التابعة للدولة، التي تلقتها من المنظمات غير الحكومية. |
This phenomenon seems to have increased since 1996 and is thought to be related to an increasingly widespread use of torture or ill-treatment. | UN | ويبدو أن هذه الظاهرة قد زادت منذ عام 1996 ويُعتقد أنها تتصل باستخدام التعذيب أو سوء المعاملة على نحو متزايد وواسع الانتشار. |
Following an appeal to the High Court of Justice by Lawyer André Rosenthal, the GSS announced that it had stopped interrogating Dr. el Kaddi through the use of torture. | UN | وفي أعقاب التماس قدمه المحامي أندريه روزنتال إلى محكمة العدل العليا، أعلن جهاز اﻷمن العام أنه توقف عن استجواب الدكتور القاضي باستخدام التعذيب. |
On the whole, the prison system was said to be characterized by the use of torture and other ill-treatment as a means of discipline and punishment, the prevalence of contagious diseases such as tuberculosis, lack of adequate medical care for prisoners and bans on visits from relatives and lawyers. | UN | ويُقال عموماً إن نظام السجون يتسم باستخدام التعذيب وبسائر أشكال إساءة المعاملة كوسيلة انضباط وعقاب، وبتفشي أمراض معدية مثل السل، وبنقص الرعاية الطبية الكافية للسجناء، وحظر زيارات اﻷقرباء والمحامين. |
The Supreme Court notes that neither the author's son nor his lawyers have ever complained throughout the investigation about the use of torture or other forms of inhuman or degrading treatment. | UN | وتلاحظ المحكمة العليا أنه لم تكن هناك أي شكوى من ابن صاحب البلاغ أو من محامييه طوال التحقيق تعلق باستخدام التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
A number of individual cases had been reviewed, including in connection with the suppression of civil unrest in 2008, which had involved arbitrary detention and the violation of due-process rights, in addition to the reported use of torture. | UN | وجرت مراجعة عدد من الحالات الفردية، منها ما يتصل بقمع الاضطرابات المدنية في عام 2008، وما انطوى عليه ذلك من احتجاز تعسفي وانتهاك للحق في محاكمة عادلة، فضلاً عن التقارير المتعلقة باستخدام التعذيب. |
74. His Government did not allow the use of torture to elicit confessions or information and was preparing to criminalize such practices. | UN | 74 - والحكومة لا تسمح باستخدام التعذيب للحصول على اعترافات أو معلومات، وهي مستعدة لتجريم هذه الممارسات. |
Several practical and organizational measures included in the plan had been implemented: the most prominent included amendments to article 235 of the Criminal Code with the addition of an article on the use of torture and other cruel, inhuman or degrading punishment. | UN | وقد نفذت عدة تدابير عملية وتنظيمية وردت في الخطة. وأهمها إدخال تعديلات على المادة 235 من القانون الجنائي وإضافة مادة متعلقة باستخدام التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The involvement of public figures, civil-society institutions and, in some cases, foreign experts is common practice in investigating claims of the use of torture. | UN | وكممارسة شائعة، يجري إشراك شخصيات عامة وممثلين لمؤسسات المجتمع المدني، بل وخبراء أجانب في بعض الحالات، عند التحقيق في الدعاوى المتعلقة باستخدام التعذيب. |
Observations At the end of the year, the Special Rapporteur received substantial information concerning the use of torture in the context of detention and enforced disappearances sometimes followed by death. | UN | ٠٢- في نهاية عام ٦٩٩١، تلقى المقرر الخاص معلومات كثيرة تتعلق باستخدام التعذيب في سياق الاحتجاز وحالات الاختفاء القسري التي تبعتها الوفاة في بعض اﻷحيان. |
The Special Rapporteur considered that that opportunity to obtain first-hand information would help him to assess the situation regarding the use of torture against East Timorese and to better evaluate the information he regularly received from other sources, in particular non-governmental organizations. | UN | وقد اعتبر المقرر الخاص أن من شأن تلك الفرصة للحصول على معلومات مباشرة تساعده على تقدير الوضع فيما يختص باستخدام التعذيب ضد التيموريين الشرقيين، وعلى القيام بتقييم أفضل للمعلومات التي يتلقاها بانتظام من مصادر أخرى، ولا سيما من منظمات غير حكومية. |
The Special Rapporteur holds that the defendant must only advance a plausible reason as to why the evidence may have been procured by torture or other ill-treatment. | UN | 67- ويرى المقرر الخاص أنه يجب على المدعى عليه أن يقدم فقط سبباً معقولاً يبرر احتمال أن تكون الأدلة منتزعة باستخدام التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة. |
If executive agencies are free to use information obtained by torture or other ill-treatment for other purposes, that constitutes an incentive to torture or ill-treatment in clear contradiction to the object and purpose of the absolute prohibition of such acts, including during interrogation. | UN | وإذا كانت لدى الوكالات التنفيذية حرية استخدام المعلومات المنتزعة باستخدام التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة لأغراض أخرى، فإن هذا يشكل حافزاً لممارسة التعذيب أو سوء المعاملة مما يتناقض بوضوح مع موضوع وهدف الحظر المطلق لهذه الأفعال، بما في ذلك أثناء الاستجواب. |
A head of State, also in his or her capacity as commander-in-chief, should therefore not authorize his or her subordinates to use torture, or guarantee immunity to the authors and co-authors of and accomplices to torture. | UN | لذلك، لا يجوز لأي رئيس دولة أن يأذن للخاضعين له، بصفته القائد الأعلى للقوات المسلحة، باستخدام التعذيب أو ضمان الحصانة لمرتكبيه أو المشاركين في ارتكابه أو المتآمرين على ارتكابه. |
287. On 24 October, it was reported that the Israeli secret police, the Shavak, had used torture during its interrogation of prisoner Jamal Abu Jadayel, who had been imprisoned two months earlier. | UN | ٢٨٧ - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، أبلِغ عن قيام الشرطة السرية اﻹسرائيلية، الشافاك، باستخدام التعذيب خلال تحقيقها مع السجين جمال أبو جدايل الذي كان قد سجن قبل شهرين. |
Such recommendations are made to Governments of States regarding which there are concerns about confessions obtained under torture or other forms of ill-treatment. | UN | وتُقدَّم هذه التوصيات إلى حكومات دول يسود تجاهها شعور بأن الاعترافات يتم الحصول عليها باستخدام التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة. |
He would welcome further comment on recommendations which might be put to Governments accused of using torture against prisoners in the war against terror. | UN | وسوف يحظى المزيد من التعليق بالتقدير لديه بشأن التوصيات التي يمكن تقديمها للحكومات المتهمة باستخدام التعذيب ضد الأسرى في الحرب ضد الإرهاب. |