All subsequent claims of excessive use of force during this incident are being investigated by the Israeli security forces. | UN | وتجري قوات الأمن الإسرائيلية تحقيقاً حول جميع الادعاءات اللاحقة باستخدام القوة المفرطة خلال هذه الحادثة. |
Moreover, the Special Rapporteur was informed that excessive use of force by security forces against demonstrators has led to the death of several persons, at least. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات أيضا عن قيام قوات اﻷمن باستخدام القوة المفرطة مع المتظاهرين مما أدى إلى وفاة عدد ليس بقليل من اﻷشخاص. |
50. Also apparent is a fear of penalties in the event of allegations of excessive use of force. | UN | 50 - ومن الواضح أيضا وجود خوف من فرض عقوبات في حال وجود ادعاءات باستخدام القوة المفرطة. |
The second area of concern was the use of excessive force and extrajudicial killings by the police and other law enforcement officials. | UN | أما مجال الاهتمام الثاني، فيتعلق باستخدام القوة المفرطة وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء على يد أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
Israel has been charged with use of excessive force, causing several deaths and injuries in dealing with anti-wall demonstrations and activists, among whom are Palestinians, Israelis and peace activists from foreign countries. | UN | وقد اتُّهمت إسرائيل باستخدام القوة المفرطة حيث تسببت في إزهاق عدة أرواح وإيقاع جروح في تعاملها مع المظاهرات والناشطين المناهضين للجدار الذين يوجد من بينهم فلسطينيون وإسرائيليون ونشطاء سلام من بلدان أجنبية. |
Israel again responded with excessive force against the demonstrations, including with tear gas and steel-coated rubber bullets. | UN | وردت إسرائيل مرة أخرى باستخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين، بما في ذلك الغاز المسيل للدموع والأعيرة المطاطية المغلفة بالصلب. |
Anti-riot police officers disperse non-violent demonstrators using excessive force. | UN | ويشتت ضباط شرطة مكافحة الشغب المتظاهرين المسالمين باستخدام القوة المفرطة. |
Although Afghan national and international forces have increased efforts to minimize harm to noncombatants, there remain allegations of the use of disproportionate force in some cases, particularly in relation to defensive air strikes and forceprotection incidents. | UN | ورغم أن قوات الأمن الوطنية والدولية قد ضاعفت جهودها للحد قدر الإمكان من الأضرار التي قد تلحق بغير المقاتلين، لا تزال هناك ادعاءات باستخدام القوة المفرطة في بعض الحالات، لا سيما في ما يتعلق بالضربات الجوية الدفاعية والحوادث المتصلة بتأمين حماية القوات. |
CoE-ACFC reported about continued forced evictions of the Roma without alternative accommodation or adequate compensation and often involving excessive use of force by the police. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية إلى استمرار عمليات الإخلاء القسري للروما دون إيواء بديل أو تعويض مناسب، وغالباً ما تكون هذه العمليات مقرونة باستخدام القوة المفرطة من جانب الشرطة. |
(d) Allegations of excessive use of force by the police, especially against members of ethnic minorities, continue. | UN | (د) استمرار الادعاءات القائلة باستخدام القوة المفرطة من جانب الشرطة، وخاصة ضد أفراد الأقليات العرقية. |
He is concerned about allegations of violations of the right to life in the context of land conflicts and expresses deep concern at the reported excessive use of force by law enforcement officials, particularly when carrying out eviction orders. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لادعاءات انتهاك الحق في الحياة في سياق المنازعات المتعلقة باﻷرض وعن قلقه العميق للمعلومات المتعلقة باستخدام القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين، لا سيما القائمين بتنفيذ أوامر الطرد. |
33. FLD stated that peaceful demonstrations were met with excessive use of force and intimidating actions such as detaining and threatening protestors. | UN | 33- وأفادت المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان بأن المظاهرات السلمية تواجَه باستخدام القوة المفرطة وبإجراءات التخويف من قبيل احتجاز المتظاهرين وتهديدهم. |
He asked for further information on antiterrorist commando operations, which had led to the deaths of nine individuals and numerous reports of the excessive use of force. | UN | 12- وطلب الحصول على المزيد من المعلومات بشأن عمليات وحدة المغاوير لمكافحة الإرهاب التي أدت إلى مقتل تسعة أشخاص وإلى صدور تقارير عديدة تفيد باستخدام القوة المفرطة. |
OHCHR-Nepal subsequently learned that the officer responsible for ordering " excessive use of force " amounting to the summary execution on 13 February 2004 of another girl, Reena Rasaili, in a related case had been court martialled and sentenced to only four months' imprisonment and forfeiture of promotion for three years. | UN | وعلم مكتب المفوضية لاحقاً أن الضابط المسؤول عن الأمر باستخدام " القوة المفرطة " التي وصلت حد الإعدام بإجراءات موجـزة في 13 شباط/فبراير 2004 ضد فتاة أخرى تدعـى رينا رازايلي، في قضية ذات صلة، قُدّم إلى محكمة عسكرية وحُكم عليه بالسجن لمدة أربعة أشهر فقط مع الحرمان من الترقية لمدة ثلاث سنوات. |
AI recommended ensuring all complaints of excessive use of force by the security forces were subject to immediate, thorough and independent investigations and to establish a fully independent oversight body to receive and investigate complaints of police misconduct and reports of human rights violations. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان خضوع جميع الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة المفرطة من قبل قوات الأمن لتحقيقات فورية وشاملة ومستقلة وبإنشاء هيئة رقابية مستقلة تماماً لتلقي الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك الشرطة والتقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها(70). |
Israel has been charged with use of excessive force, causing several deaths and injuries in dealing with anti-wall demonstrations and activists, among whom are Palestinians, Israelis and peace activists from foreign countries. | UN | وقد اتُّهمت إسرائيل باستخدام القوة المفرطة حيث تسببت في إزهاق عدة أرواح وإيقاع جروح في تعاملها مع المظاهرات والناشطين المناهضين للجدار الذين يوجد من بينهم فلسطينيون وإسرائيليون ونشطاء سلام من بلدان أجنبية. |
Haiti requested information on specific measures taken to address allegations of the use of excessive force by security forces, and also asked the Bahamas to provide an explanation for the high levels of reported rapes in the country. | UN | وطلبت هايتي معلومات بشأن التدابير الخاصة المتخذة لمواجهة الادعاءات المتعلقة باستخدام القوة المفرطة من قبل قوات الأمن، وطلبت أيضاً إلى جزر البهاما أن تقدم تفسيراً لارتفاع حالات الاغتصاب المبلّغ عنها في البلد. |
98. Allegations were also received about the use of excessive force and the suppression of demonstrations by Palestinian security services - particularly those in support of the population of Gaza during the Israeli military operations. | UN | 98- ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق باستخدام القوة المفرطة وقمع المظاهرات من جانب أجهزة الأمن الفلسطينية - وخاصة المظاهرات التي نُظِّمت دعماً لسكان غزة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
In a letter of 9 June 1997, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that, since their initial deployment in July 1995, the Police nationale d’Haïti had frequently treated individuals with excessive force during arrest and beaten them in police lock-ups, thus reflecting insufficient training and inadequate leadership. | UN | ٧٠١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ٩ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أنه تلقى معلومات تبين أن شرطة هايتي الوطنية، منذ وزعها ﻷول مرة في حزيران/يونيه ٥٩٩١، قد عاملت أفراداً بصورة متكررة باستخدام القوة المفرطة أثناء الاعتقال وضربتهم في الحجز المؤقت لدى الشرطة، وهو ما يعكس تدريباً غير كاف وقيادة قاصرة. |
Since the incident on 20 July, in which police officers reacted with excessive force to disperse a largely peaceful demonstration, the Rapid Intervention Unit has also been undergoing additional training, as the Prime Minister requested of my Special Representative. | UN | ومنذ الحادثة التي وقعت في 20 تموز/يوليه، والتي رد فيها أفراد من الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي باستخدام القوة المفرطة لتشتيت مظاهرة سلمية في معظمها، أخضعت وحدة التدخل السريع كذلك لمزيد من التدريب، حسب طلب رئيس الوزراء إلى ممثلي الخاص. |
64. She inquired about the Sungusungu anti-crime groups, which had been accused of using excessive force against suspects. | UN | ٤٦- واستفسرت عن جماعات " تسونغوسونغو " المكافحة للجريمة، التي اتهمت باستخدام القوة المفرطة ضد المشتبه فيهم. |
Notwithstanding increased efforts by national and international forces to minimize harm to non-combatants the High Commissioner indicated that there remained allegations of the use of disproportionate force in relation to defensive air strikes and force-protection incidents and serious misconduct during house searches. | UN | وبالرغم من مضاعفة قوات الأمن الوطنية والدولية جهودها للحد من الأضرار التي تلحق بغير المقاتلين، بينت المفوضة السامية استمرار الادعاءات المتعلقة باستخدام القوة المفرطة في بعض الحالات، لا سيما فيما يتعلق بالضربات الجوية الدفاعية والحوادث المتصلة بتأمين حماية القوات(59) وسوء التصرف البالغ أثناء عمليات تفتيش البيوت(60). |