"باستخدام القوة ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • use force against
        
    • use of force against
        
    • using force against
        
    • by force
        
    This by no means whatsoever may imply permission to use force against another State under any pretext, such as humanitarian intervention. UN ولا يعني هذا بأي حال السماح باستخدام القوة ضد دولة أخرى تحت أي ذريعة مثل التدخل الإنساني.
    Despite repeated threats by the Deputy Chief of General Staff to use force against civilians, the crowds dispersed only after the Prime Minister was released and appealed to them to return to their homes. UN وبرغم التهديدات المتكررة التي وجهها نائب رئيس هيئة الأركان العامة باستخدام القوة ضد المدنيين، إلا أن الحشود لم تتفرق إلا بعد إطلاق سراح رئيس الوزراء ومناشدته لهم بالعودة إلى ديارهم.
    Lieutenant Colonel Manzi, based in Walikale, also threatened to use force against MONUC. UN وهدد أيضا اللفتنانت كولونيل مانزي، المتمركز في واليكاليه، باستخدام القوة ضد البعثة.
    Article 4, paragraph 2, of the United Nations Charter prohibits the threat or use of force against the territorial integrity of a State. UN وتمنع الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التهديد باستخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي دولة.
    We also underscore the Movement's principled position concerning the use or threat of use of force against the territorial integrity of any State. UN كما نشدد على موقف الحركة القائم على المبدأ فيما يتعلق باستخدام القوة ضد سلامة أراضي أي دولة أو التهديد باستخدامها.
    Therefore, the Security Council should react to these vicious statements by unambiguously condemning them and calling on the said regime to cease and desist immediately from the threat of using force against Members of the United Nations. UN ولذا فعلى مجلس الأمن أن يتصدى لتلك التصريحات البغيضة بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يطالب ذلك النظام بالكف فورا عن التهديد باستخدام القوة ضد دول أعضاء في الأمم المتحدة ووضع حد لذلك التهديد.
    The sexual activity is accompanied by force or threat of force to the victim or a third party; UN `1` أن يكون النشاط الجنسي مصحوباً باستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص الثالث؛
    Both the President and the Prime Minister of Ethiopia had openly threatened to use force against Eritrea. UN وقد هدد كل من رئيس جمهورية إثيوبيا ورئيس وزراءها صراحة باستخدام القوة ضد إريتريا.
    States may not use force in their international affairs, to name an example, they may, however, through the Security Council, support a decision to use force against another State should a threat to the peace exist. UN ولا يجوز أن تستخدم الدول القوة في شؤونها الدولية، غير أنه يجوز لها، على سبيل المثال أن تؤيد، عن طريق مجلس الأمن، قرارا باستخدام القوة ضد دولة أخرى إذا وُجد تهديد للسلام.
    I also urge members of the Security Council to urgently deal with Ethiopia's reckless threat to use force against Eritrea in a manner that is consistent with the Charter and the practices of the Security Council in similar situations. UN وأحثّ أيضا أعضاء مجلس الأمن على التصدي بسرعة للتهديد الإثيوبي المتهور باستخدام القوة ضد إريتريا، وذلك بما يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وممارسات مجلس الأمن في الحالات المماثلة.
    This Mission has, through previous communications, in particular the above-mentioned letters, brought to the attention of the Secretary-General and the Security Council's Presidents some of the instances in which the Israeli regime has threatened to use force against my country. UN وقد وجهت هذه البعثة، من خلال الرسائل السابقة وبخاصة الرسائل المذكورة أعلاه، انتباه الأمين العام ورؤساء مجلس الأمن إلى بعض الحالات التي هدد فيها النظام الإسرائيلي باستخدام القوة ضد بلدي.
    Ethiopia, in fact, has declared that it is still committed to the cause of war by threatening to use force against any attempt to make it leave territories that it is occupying in contravention of the arbitration decision. UN وإثيوبيا، في الحقيقة، أعلنت أنها لا تزال ملتزمة بقضية الحرب من خلال التهديد باستخدام القوة ضد أية محاولة لحملها على مغادرة الأراضي التي تحتلها بما يتنافى مع قرار التحكيم.
    Accounts of this meeting vary, particularly as to whether the Prime Minister authorized F-FDTL to use force against the petitioners. UN وتتباين التقارير المتعلقة بهذا الاجتماع، لا سيما فيما يتعلق بما إذا كان رئيس الوزراء قد أذن فيه للقوات المسلحة لتيمور - ليشتي باستخدام القوة ضد مقدمي الالتماس.
    The Security Council should react to these threats by unequivocally condemning them and demanding that the said regime abandon its policy of flouting international law and the Charter of the United Nations and cease and desist immediately from the threat of use force against Members of the United Nations. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يرد على هذه التهديدات بإدانتها إدانة قاطعة وأن يطالب بأن يتخلى النظام المذكور عن سياسته في خرق القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وأن يتوقف وأن يكف على الفور عن التهديد باستخدام القوة ضد أعضاء الأمم المتحدة.
    use of force against Space Objects; Threat of use of force against Space Objects UN استخدام القوة ضد الأجسام الفضائية؛ التهديد باستخدام القوة ضد الأجسام الفضائية
    25. However, in the case of threats or actual use of force against civilians, the response from missions was generally passive. UN 25 - غير أن استجابات البعثات بوجه عام اتصفت بالسلبية في حالات التهديد باستخدام القوة ضد المدنيينأو استخدامها الفعلي.
    The Ministers underscored the Movement's principled position concerning non-use or threat of use of force against the territorial integrity of any State. UN 160 - أكد الوزراء موقف الحركة المبدئي فيما يتعلق بعدم استخدام أو التهديد باستخدام القوة ضد وحدة وسلامة أراضي أي دولة.
    The United States' threat of use of force against the Islamic Republic of Iran constitutes an arrogant and callous disregard for the most basic principle of the rules of international law and the Charter of the United Nations, and a clear example of State terrorism. UN إن تهديد الولايات المتحدة باستخدام القوة ضد جمهورية إيران اﻹسلامية يشكل استهانة متعجرفة وفظة بأبسط مبادئ قواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ومثالا واضحا على إرهاب الدولة.
    Due regard must also be paid to the circumstances prevailing in different regions, many of which are still involved in conflicts and subject to domination, influence and threats of the use of force against their countries and peoples. UN ويجب أيضاً أن تؤخذ بنظر الاعتبار ظروف وحالات اﻷقاليم المختلفة التي لا يزال العديد منها يمر بنزاعات ويخضع للهيمنة والنفوذ والتهديد باستخدام القوة ضد بلدانها وشعوبها.
    " The Security Council also calls on both parties to show maximum restraint and to refrain from any threat of use of force against each other. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين أيضا إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن أي تهديد باستخدام القوة ضد الطرف الآخر.
    The Security Council should react to these threats by unambiguously condemning them and calling on the said regime to cease and desist immediately from the threat of using force against Members of the United Nations. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يرد على هذه التهديدات بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يدعو النظام المذكور إلى الكف والإقلاع فورا عن التهديد باستخدام القوة ضد أعضاء الأمم المتحدة.
    (a) As engaging in or providing support for acts that threaten the peace, security or stability of Somalia, including acts that threaten the peace and reconciliation process in Somalia, or threaten the Federal Government of Somalia or the African Union Mission by force; UN (أ) أنهم يقومون بأعمال تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في الصومال، بما فيها الأعمال التي تهدد عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال أو تهدد باستخدام القوة ضد حكومة الصومال الاتحادية أو بعثة الاتحاد الأفريقي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus