"باستخدام كل" - Traduction Arabe en Anglais

    • using all
        
    • using both
        
    • use all
        
    • using every
        
    • through all
        
    • through every
        
    • do all within
        
    • using whatever
        
    • using each
        
    • use of both
        
    • utilizing all
        
    I would also advise using all the tools available for repairs. UN وسأنصح أيضا باستخدام كل الأدوات المتاحة لإصلاحه.
    They are already talking about a war using all necessary weapons, but it will be useful to recall that not even that would be a new experience. UN ومن الجدير بالذكر أن ما قيل فعلا عن الحرب باستخدام كل الأسلحة لن يكون تجربة جديدة على الإطلاق.
    The background station in Košetice could serve as a regional air monitoring superstation using both active and passive sampling. UN ويمكن أن تعمل المحطة الطبيعية في كوشيتس كمحطة فائقة إقليمية لرصد الهواء باستخدام كل من أخذ العينات النشطة والسلبية.
    The signatories reiterated their urgent request to the Iranian authorities to use all resources at their disposal to have these persons released immediately. UN وكرر الموقعان طلبهما العاجل إلى السلطات الإيرانية باستخدام كل الموارد المتاحة لها لإخلاء سبيل هؤلاء الأشخاص على الفور.
    We will find the person who killed our brother, and we will put a stop to them using every legal method at our disposal. Open Subtitles سنجد الشخص الذي قتل شقيقنا وسوف نوقفهم باستخدام كل الوسائل القانونية المتاحة لنا
    4. Supports the ongoing efforts of the Government of Pakistan to seek a peaceful resolution of the Jammu and Kashmir dispute through all possible means including substantive bilateral talks with India in accordance with the will of the people of Jammu and Kashmir. UN 4 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا لإيجاد حل سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند وفقا لإرادة أبناء شعب جامو وكشمير؛
    Their aim was to mould the East Timorese into model Indonesian citizens, using all possible means, including force. UN وهدفهم جعل التيموريين مواطنين أندونيسيين كاملين باستخدام كل الوسائل الممكنة، بما في ذلك القوة.
    At 11, I'll give the order to attack using all our forces. Open Subtitles في الحادية عشرة ،سأعطي الأوامر للهجوم باستخدام كل قواتنا
    It's the one that we've been able to study right from the time of explosion through now, using all the instruments that we've developed. Open Subtitles إنه ما استطعنا دراسته من وقت الانفجار حتى الآن باستخدام كل الأدوات التي طوّرناها
    In concert with the Secretary-General of the United Nations, the aim should be to bring about the immediate lifting of the siege of Sarajevo, using all the means necessary including the use of airpower. UN على أن يكون الهدف بناء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، هو تحقيق رفع الحصار فورا عن سراييفو باستخدام كل ما يلزم من وسائل، بما في ذلك استخدام القوة الجوية.
    The challenge is to support better decisions by using all the tools at our disposal for reversing land degradation trends and gearing towards a land-degradation-neutral world. UN ويتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل باستخدام كل الأدوات التي في حوزتنا لعكس مسار اتجاهات تدهور الأراضي والتوجه نحو تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي.
    The submissions synthesized for this report cover practices aimed at increasing sectoral resilience using both these approaches. UN وتغطي توليفة المعلومات في هذا التقرير الممارسات الرامية إلى زيادة المرونة القطاعية باستخدام كل من هذين النهجين.
    :: Led the technical upgrading of the system for the measurement of learning processes and outcomes in the Bank's client training programme, using both traditional and alternative measurement methods. UN :: قيادة عملية التحديث التقني للنظام الخاص بقياس عمليات ونتائج التعلم في برنامج البنك لتدريب العملاء باستخدام كل من أساليب القياس التقليدية والبديلة.
    Infantry companies will conduct proactive patrol programmes, using both high mobility vehicle patrols for greater area coverage and foot patrols around towns and villages to reassure the local population. UN وستنفذ سرايا المشاة برامج استباقية لتسيير الدوريات، باستخدام كل من دوريات المركبات السريعة التنقل من أجل تغطية منطقة أكبر والدوريات الراجلة حول البلدات والقرى لطمأنة السكان المحليين.
    In fact there is nothing new in the irresponsible policy of Azerbaijan to use all possible means to justify their groundless claims over Nagorno Karabagh and unsubstantiated allegations against Armenia. UN وفي الحقيقة، ليس هناك جديد فيما يتعلق بسياسات أذربيجان غير المسؤولة التي تقضي باستخدام كل الوسائل الممكنة لتبرير ادعاءاتها التي لا أساس لها من الصحة بشأن ناغورنو كاراباخ ومزاعمها التي لا يقوم عليها أي دليل ضد أرمينيا.
    The Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations, Zahir Tanin, who will chair the intergovernmental negotiations on my behalf, will use all means at his disposal, including oral statements and letters concerning the individual meetings, to guide Member States along this path. UN وسيقوم ظاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة، الذي سيرأس المفاوضات الحكومية الدولية نيابة عني، باستخدام كل السبل المتاحة له، بما في ذلك البيانات الشفوية والرسائل المتعلقة بكل اجتماع على حدة، من أجل إرشاد الدول الأعضاء على هذا الطريق.
    So I will continue to protect and serve using every tool I've got. Open Subtitles لذا، سأكمل حماية وخدمة الشعب باستخدام كل ما لديّ من أدوات.
    And so they went on with their work using every possible precaution. Open Subtitles وهكذا ذهبوا مع عملهم باستخدام كل الاحتياطات الممكنة.
    4. Supports the ongoing efforts of the Government of Pakistan to seek a peaceful resolution of the Jammu and Kashmir dispute through all possible means, including substantive bilateral talks with India, in accordance with the will of the people of Jammu and Kashmir. UN 4 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعياً لإيجاد حلي سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند،.
    The international community must establish more rigorous verification systems through every available legal avenue. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقيم أنظمة أكثر صرامة للتحقق باستخدام كل السبل القانونية المتاحة.
    'Our next challenge was to cook a three-course meal in our motorhomes' using whatever ingredients we could find at a nearby petrol station.' Open Subtitles 'وكان التحدي الذي يواجهنا المقبل لطهي وجبة من ثلاث بطبيعة الحال لدينا في motorhomes 'باستخدام كل ما يمكننا أن المكونات تجد في محطة بنزين مجاورة. '
    The members of CEB have underscored the urgency of meeting the development goals and reiterated their commitment to using each CEB session until 2015 to review progress and challenges as an accountability tool for the United Nations system. UN وقد شدد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على الحاجة الملحة إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية وأعادوا التأكيد على التزامهم باستخدام كل دورة من دورات المجلس حتى عام 2015 لاستعراض التقدم المحرز والتحديات المصادفة باعتبار ذلك أداة للمساءلة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Mandated activities will be undertaken by the use of both regular budget and extrabudgetary resources. UN أما اﻷنشطة المقررة فسوف تنفذ باستخدام كل من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    3. Encourages the Secretary-General to take a unified approach to disaster recovery and business continuity, utilizing all available infrastructure, in order to achieve economies of scale and cost efficiencies; UN 3 - تشجع الأمين العام على الأخذ بنهج موحد إزاء استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال، وذلك باستخدام كل ما هو متاح من هياكل أساسية لتحقيق وفورات الحجم وفعالية التكاليف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus