"باستخدام مصطلح" - Traduction Arabe en Anglais

    • use of the term
        
    • use the term
        
    • using the terminology
        
    • by using the term
        
    As far as the use of the term " agent " was concerned, it was suggested that the definition be based on the understanding of the term as rendered by the International Court of Justice. UN وفيما يتعلق باستخدام مصطلح ' ' الوكيل``، اقتُرح أن يستند التعريف إلى فهم المصطلح كما أعربت عنه محكمة العدل الدولية.
    50. Ms. Wedgwood said that there might have been a misunderstanding regarding the use of the term " faceless " . UN 50 - السيدة ويدجوود: أشارت إلى احتمال وجود سوء فهم فيما يتعلق باستخدام مصطلح " مجهول الهوية " .
    33. The reference in article 2, paragraph 2, regarding the objective of special measures to ensure " adequate development and protection " of groups and individuals may be compared with the use of the term " advancement " in article 1, paragraph 4. UN 33- والإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 فيما يتعلق بهدف التدابير الخاصة المتمثل في تأمين " النماء والحماية الكافيين " للجماعات والأفراد، يمكن مقارنتها باستخدام مصطلح " التقدم " الوارد في الفقرة 4 من المادة 1.
    If that was not the case, and the proposal by the representative of Mexico to use the term " communication " or " statement " was accepted, a separate paragraph in article 13 would not be necessary. UN وإن لم يكن الوضع كذلك، وقُبل المقترح المقدم من ممثل المكسيك باستخدام مصطلح " إبلاغ " أو مصطلح " بيان " ، فسيصبح من الضروري إضافة فقرة منفصلة في المادة ١٣.
    The following are the key features of an " acquisition security right " (using the terminology of the Guide) in States that have adopted the fully integrated, " purchase-money " security right approach: UN 49- وفيما يلي السمات الرئيسة " للحق الضماني الاحتيازي " (باستخدام مصطلح الدليل) في الدول التي اعتمدت النهج المرتكز على توحيد مفهوم الحقوق الضمانية في " ثمن الشراء " :
    Mr. KLEIN said he would welcome the use of the term " crimes against humanity " rather than " international crimes " . UN 65- السيد كلاين قال إنه يرحب باستخدام مصطلح " جرائم ضد الإنسانية " بدلاً من " الجرائم الدولية " .
    Such an examination of the State responsibility violation differs from that suggested by the use of the term “gravity” in draft article 49. UN فالقيام بفحص من هذا القبيل لﻹخلال بمسؤولية الدولة يختلف عن الفحص المقترح باستخدام مصطلح " الجسامة " الوارد في المادة ٤٩ من المشروع.
    Concerning the use of the term " concession " , he said that it was often used in many legal systems and had been deemed appropriate for inclusion as a concept in paragraph 7. UN ٣٢ - وفيما يتعلق باستخدام مصطلح " امتياز " ؛ قال انه كثيرا ما يستخدم في نظم قانونية عديدة كما اعتبر مناسبا لادراجه كمفهوم في الفقرة ٧.
    2 In the present report, the joint consideration of both El Niño and La Niña will be reflected by the use of the term El Niño/Southern Oscillation, or ENSO. UN )٢( في هذا التقرير، ستنعكس الدراسة المشتركة للنينيو والنينيا باستخدام مصطلح التقلبات الجنوبية للنينيو.
    Examples were its reservation regarding the use of the term " pedological " in article 6, and the use of the term " significant " , which his delegation considered should be deleted or amended. UN ومن اﻷمثلة على ذلك تحفظه فيما يتعلق باستخدام مصطلح " البيدولوجية " في المادة ٦، واستخدام كلمة " جسيم " ، التي يرى وفده لزوم حذفها أو تعديلها.
    195. With regard to the use of the term " significant harm " , several representatives endorsed the replacement in the draft articles of the words " appreciable harm " with " significant harm " , which in their view was clearer and more straightforward. UN ١٩٥ - وفيما يتعلق باستخدام مصطلح " ضرر جسيم " ، أيد بضعة ممثلين الاستعاضة في مشروع المواد عن عبارة " ضرر ملموس " بعبارة " ضرر جسيم " ، التي تتسم في رأيهم بأنها أوضح وأكثر استقامة.
    33. The reference in article 2, paragraph 2, regarding the objective of special measures to ensure " adequate development and protection " of groups and individuals may be compared with the use of the term " advancement " in article 1, paragraph 4. UN 33- والإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 فيما يتعلق بهدف التدابير الخاصة المتمثل في تأمين " النماء والحماية الكافيين " للجماعات والأفراد، يمكن مقارنتها باستخدام مصطلح " التقدم " الوارد في الفقرة 4 من المادة 1.
    For instance, the use of the term " recharacterization " instead of " reclassification " is welcome. UN على سبيل المثال، نرحب باستخدام مصطلح " إعادة تكييف " بدلا من " إعادة تصنيف " .
    During the discussions on the mission and scope of this global architecture, the experts recommended the use of the term " geospatial " information, instead of " geographic " information, because it is more comprehensive and now more commonly used. UN وأثناء مناقشة مهمة هذه البنية العالمية ونطاقها، أوصى الخبراء باستخدام مصطلح المعلومات " الجغرافية المكانية " بدلا من المعلومات " الجغرافية " لأنه أشمل ولأنه أشيع استعمالا في الوقت الراهن.
    II. Smuggling Concerns about the use of the term “smuggling” are discussed in the footnote to the word “smuggling” in the title of the Protocol above (footnote 1). UN ثانيا - تهريبتناقش الشواغل المتعلقة باستخدام مصطلح " تهريب " في الحاشية الملحقة بكلمة " تهريب " في عنوان البروتوكول أعلاه )الحاشية ١(.
    With regard to the use of the term human security, he believed that at the workshop organized in January there had been consensus on the adoption of the concept of human security in the context of post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction. UN 139- وأما فيما يتعلق باستخدام مصطلح الأمن البشري، فإنه يعتقد أنه حلقة العمل التي نظمت في كانون الثاني/ يناير شهدت توافقا في الآراء بشأن اعتماد مفهوم الأمن البشري في سياق إعادة التأهيل الصناعي وإعادة البناء في فترة ما بعد الأزمات.
    17. The first has to do with the use of the term " indicative " to characterize the resource requirements detailed in the annex to each budget section (see Introduction, annex, paras. 7 and 46). UN 17 - وأول هذه الجوانب ما يتعلق باستخدام مصطلح " إرشادي " للدلالة على الاحتياجات من الموارد على النحو المفصل في المرفق لكل باب في الميزانية (انظر الفقرتين 7 و 46 من مرفق المقدمة).
    While noting the State party's reservations with regard to the use of the term " race " , the Committee is concerned that the State party's strong focus on xenophobia, anti-Semitism and right-wing extremism may lead to the neglect of other forms of racial discrimination. UN 15- وبينما تحيط اللجنة علماًً بتحفظات الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام مصطلح " العرق " ، فإنها تعرب عن قلقها من أن شدة تركيز الدولة الطرف على كراهية الأجانب ومعاداة السامية والتطرف اليميني قد تؤدي إلى إغفال أشكال أخرى من التمييز العنصري.
    While this understanding was shared by another delegation, the suggestion was made to use the term " economic efficiency " as achieving the desirable ratio between time and cost considerations. UN وبينما أيّد وفد آخر هذا الفهم، قُدم اقتراح باستخدام مصطلح " الكفاءة الاقتصادية " باعتباره يحقّق القدر المرغوب فيه من التناسب بين اعتباري الوقت والتكلفة.
    A further proposal was to use the term " commercial aspects " in lieu of " financial aspects " . UN وقُدِّم اقتراح آخر باستخدام مصطلح " الجوانب التجارية " بدلا من " الجوانب المالية " .
    The retirement by the International Chamber of Commerce (ICC) of its old Rules for Combined Transport and their replacement by the UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents has allowed the (European) transport industry to use the term " combined " transport to mean road/rail combinations only. UN ٥٦- أما تخلي الغرفة الدولية للتجارة عن قواعدها القديمة للنقل المختلط والاستعاضة عنها بقواعد اﻷونكتاد/الغرفة الدولية للتجارة لوثائق النقل المتعدد الوسائط فقط سمح لصناعة النقل )اﻷوروبية( باستخدام مصطلح النقل " المختلط " بقصد الجمع بين النقل بالطرق وبالسكك الحديدية فقط.
    The following are the main features of the acquisition security rights regime (using the terminology of the Guide) in States that have adopted the fully integrated, purchase-money security right approach: UN 58- وفيما يلي السمات الرئيسية لنظام الحقوق الضمانية الاحتيازية (باستخدام مصطلح الدليل) في الدول التي اعتمدت النهج المرتكز على المفهوم المتكامل تماما للحقوق الضمانية في ثمن الشراء:
    In its comments concerning article 21, however, Finland had pointed out that the threshold between unlawful injury and tolerable injury was determined by using the term " significant harm " . UN بيد أن فنلندا كانت قد أشارت في تعليقاتها بشأن المادة ٢١، إلى أن العتبة بين الضرر غير القانوني والضرر الذي يمكن التغاضي عنه تتحدد باستخدام مصطلح " الضرر الجسيم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus