The wide variety of different approaches contained in the responses received only allowed to draw some very general conclusions at the end of the report. | UN | وكانت النُهج التي تضمنتها الردود الواردة شديدة التنوع بحيث لم تسمح إلا باستخلاص استنتاجات عامة جداً في نهاية التقرير. |
While the response was reasonable, a larger number of replies with a greater degree of detail would have made is possible to draw more substantive conclusions. | UN | ومع أن الرد كان معقولا، فإن الحصول على عدد أكبر من الردود المفصلة بدرجة أكبر كان سيسمح باستخلاص استنتاجات أساسية أكثر. |
A detailed project description was provided for a single landfill methane capture project in Addis Ababa. | UN | وأُدرج وصف مفصل لمشروع واحد يتعلق باستخلاص الميثان من مدافن القمامة في أديس أبابا. |
9. Establish mercury-specific BAT standards for emissions control devices to capture mercury in flue gas. | UN | 9- وضع معايير لأفضل الممارسات المتاحة في مجال أجهزة التحكم في انبعاثات الزئبق باستخلاص جزيئات الزئبق من غاز المداخن. |
At the request of the evaluation team, the Centre undertook an effort to extract basic information from the general user statistics files of the University of Vienna, host of the UNCJIN site. | UN | وبناء على طلب فريق التقييم، قام المركز باستخلاص المعلومات اﻷساسية من الملفات العامة ﻹحصاءات المستعملين بجامعة فيينا، المضيفة لموقع الشبكة. |
We, as the Turkish Cypriot side, are participating in the negotiations that are conducted within Your Excellency's mission of good offices, by drawing lessons from the experiences of 2004, while at the same time looking ahead to the future. | UN | ونحن، الجانب القبرصي التركي، نشارك في مفاوضات تجري في إطار بعثة سعادتكم للمساعي الحميدة، باستخلاص الدروس من تجارب عام 2004، ونتطلع في الوقت ذاته إلى المستقبل. |
This had enabled the Commission to draw more meaningful conclusions with regard to the implementation rate of its recommendations and decisions. | UN | وقد سمح ذلك للجنة باستخلاص استنتاجات أكثر جدوى فيما يتعلق بمعدل تنفيذ توصياتها وقراراتها. |
The experience of the United Nations allows us to draw some conclusions. | UN | إن تجربة الأمم المتحدة تسمح لنا باستخلاص بعض الاستنتاجات. |
But I am smart enough not to draw simple conclusions and then act upon them. | Open Subtitles | ولكنى ذكى بما فيه الكفايه لكى لااشغل نفسى باستخلاص الاستنتاجات البسيطه والعمل عليها. |
104. The delegation had taken due note of the comments made by all the speakers and would draw lessons for the future. | UN | 104- وأحاط الوفد علماً بتدخلات الجميع وتعهد باستخلاص دروس للمستقبل. |
There has also been an organization-wide commitment to draw lessons from independent evaluations in the formulation of the cumulative multi-year funding framework (MYFF) report and the forthcoming UNDP strategic plan. | UN | وهناك كذلك التزام في عموم المنظمة باستخلاص الدروس من التقييمات المستقلة من أجل صياغة تقرير إطار التمويل المتعدد السنوات المتراكم وخطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية المقبلة. |
The replies may give an idea of the existing pattern of technical capacity, but were not robust enough to draw final conclusions. | UN | ولئن كانت الردود تعطي فكرة عن النمط القائم في مجال القدرات التقنية، فإنها لم تكن متينة على نحو يسمح باستخلاص استنتاجات نهائية. |
Goal Provide an effective collaborative environment in which United Nations personnel and their stakeholders capture, share and own the substantive knowledge relevant to their expertise. | UN | تهيئة بيئة للتعاون الفعال تسمح لموظفي الأمم المتحدة وشركائهم من أصحاب المصلحة باستخلاص المعارف الفنية ذات الصلة بخبراتهم وتقاسمها وتملكها |
Provide an effective collaborative environment in which United Nations personnel and their stakeholders capture, share and own the substantive knowledge relevant to their expertise. | UN | تهيئة بيئة للتعاون الفعال تسمح لموظفي الأمم المتحدة وشركائهم من أصحاب المصلحة باستخلاص المعارف الفنية ذات الصلة بخبراتهم وتقاسمها وتملكها |
establish mercury-specific BAT standards for emissions control devices to capture mercury particles in flue gas | UN | (ز) وضع معايير لأفضل الممارسات المتاحة في مجال أجهزة التحكم في انبعاثات الزئبق باستخلاص جزيئات الزئبق من غاز المداخن |
The Office is designing an electronic system to centrally capture monitoring activities and recommendations, which would allow more transparency, improved follow-up of implementation and ready access by all departments and offices to the inventory of best practices. | UN | ويقوم المكتب بتصميم نظام إلكتروني يمكّنه من القيام مركزيا باستخلاص أنشطة الرصد والتوصيات الصادرة بشأنها، مما يضفي المزيد من الشفافية، ويتيح تحسين متابعة التنفيذ، ويعين على وصول جميع الإدارات والمكاتب إلى قائمة أفضل الممارسات بسهولة. |
Adequately integrating the principles of equality and social justice calls also for adjusting targets and indicators to capture disparities and for explicit reference to various groups of the population, with a focus on the poorest and most marginalized groups. | UN | ويستلزم أيضا الإدماج الوافي لمبادئ المساواة والعدالة الاجتماعية تعديل الأهداف والمؤشرات المتعلقة باستخلاص أوجه التفاوت، والإشارة الصريحة إلى مختلف فئات السكان، مع التركيز على أفقر الفئات وأكثرها تهميشا. |
There was ineffective governance of project implementation, including ineffective steering committees; insufficient or nonexistent action plans; lack of an effective mechanism to capture information in order to monitor and evaluate progress; and an absence of transparent and robust progress reporting. | UN | ولم يجر بقدر كاف حوكمة تنفيذ المشاريع، بما يشمل عدم فعالية أداء اللجان التوجيهية؛ وعدم كفاية خطط العمل أو انعدام وجودها؛ وعدم وجود آليات فعالة كفيلة باستخلاص المعلومات بغية رصد التقدم المحرز وتقييمه؛ وعدم تقديم تقارير مرحلية واضحة ومحكمة. |
The system will extract key job requirements, including language proficiency requirements, from generic job profiles and vacancy announcements. | UN | وسيقوم هذا النظام باستخلاص المتطلبات الأساسية للوظيفة، بما فيها شروط الكفاءة اللغوية، من موجزات أساسية للوظائف ومن إعلانات الوظائف الشاغرة. |
FAO would contribute to the debate by drawing on lessons learned and best practices gained through its field programme. | UN | وسوف تساهم منظمة الأغذية والزراعة في المناقشة وذلك باستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المكتسبة من خلال برنامجها الميداني. |
This is achieved by extracting hydrogen from the natural gas and combining the hydrogen with nitrogen obtained from the air. | UN | ويتم ذلك باستخلاص الهيدروجين من الغاز الطبيعي ودمجه مع النيتروجين الموجود في الهواء. |
He pointed out that forests in the region had been largely associated with fibre extraction, and domestic investment had consisted largely of capital deepening in wood processing. | UN | كما أشار إلى أن الغابات في الإقليم ترتبط ارتباطاً كبيراً باستخلاص الآليات، وأن الاستثمار الداخلي يوجه بدرجة كبيرة إلى تجهيز الأخشاب. |
14. Such recommendations relate to the generation of information and knowledge on situations and issues of indigenous women and studies, policies and programmes of intergovernmental bodies and Governments. | UN | 14 - تتعلق هذه التوصيات باستخلاص المعلومات والمعارف المتصلة بأحوال وقضايا نساء الشعوب الأصلية، وبالدراسات والسياسات والبرامج التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية والحكومات. |
The scope and depth of the information received does not allow for firm conclusions to be drawn. | UN | فنطاق وعمق المعلومات الواردة لا يسمحان باستخلاص استنتاجات قاطعة. |
276. Research interest is being shown also in the recovery of gas hydrates, frozen compounds of methane. | UN | ٢٧٦ - ويظهر أيضا اهتمام اﻷبحاث باستخلاص الهيدرات الغازية، وهي مركبات الميثين المتجمدة. |