She also asked whether care was taken to consult rural leaders, who were especially qualified to identify any problems. | UN | وسألت أيضا إذا تم الاهتمام باستشارة القيادات الريفية ذلك أنها مؤهلة أكثر من غيرها لمعرفة المشاكل الطارئة. |
Then I suggest you consult a priest instead of a detective. | Open Subtitles | إذن أقترح أن تقوم باستشارة كاهن و ليس محقق بوليسى |
The Jirga fulfilled President Karzai's promise to consult and engage all Afghans in peacebuilding initiatives. | UN | وقد وفى المجلس بوعد الرئيس كارزاي باستشارة وإشراك جميع الأفغان في مبادرات بناء السلام. |
During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. | UN | ولم تقم أية دولة أو منظمة دولية خلال الفترة المستعرضة، باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
One such issue relates to the consultation and participation of displacement-affected communities in decisions which impact on them. | UN | وتتعلق إحدى هذه القضايا باستشارة المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد وإشراكها في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها. |
Regarding his first question about consulting Member States, the Secretary-General has indeed been consulting a large number of Member States both in New York and in his interaction with high-level interlocutors during his travels. | UN | وفيما يتعلق بسؤاله الأول عن التشاور مع الدول الأعضاء، لقد قام الأمين العام بالفعل باستشارة عدد كبير من الدول الأعضاء في نيويورك وأثناء التفاعل مع محاورين رفيعي المستوى خلال أسفاره. |
The women who have participated in these training sessions consult the doctors' more than those who do not take part in such training sessions. | UN | وتقوم النساء اللاتي شاركن في تلك الدورات التدريبية باستشارة الأطباء أكثر من النساء اللاتي لم يشاركن فيها. |
In general, however, he is required to consult the Executive Council in the exercise of his functions and to act in accordance with its advice. | UN | بيد أنه ملزم عموماً باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وبالعمل وفقاً لذلك. |
Executive authority is vested in the Governor but he is obliged to consult the Executive Council in the exercise of his functions, except in certain specified cases. | UN | وتكون السلطة التنفيذية بيد الحاكم ولكنه ملزم باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه إلا في حالات خاصة محددة. |
In general, however, he is required to consult the Executive Council in the exercise of his functions and to act in accordance with its advice. | UN | غير أنه مطالب عموماً باستشارة المجلس التنفيذي لدى ممارسة مهامه وبالعمل وفقاً لمشورته. |
The State party cannot be held responsible for the fact that the legal aid attorney did not consult with the author. | UN | ولا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن عدم قيام المحامي المعين في إطار المساعدة القانونية باستشارة صاحب البلاغ. |
In the meantime, the Vice-Chairman undertook to consult with delegations and the High Commissioner on the title of the theme. | UN | وتعهد نائب الرئيس بأن يقوم، في غضون ذلك، باستشارة الوفود والمفوضة السامية بشأن عنوان الموضوع. |
Verification of these conditions is the responsibility of the civil status official, who may consult the crown procurator. | UN | ويجري التحقق من توفر هذه الشروط من جانب مأمور اﻷحوال المدنية الذي يقوم، لدى الاقتضاء، باستشارة نائب الملك. |
The Commission would then itself consult Governments, in accordance with its usual practice. | UN | وإذا تم ذلك فستقوم اللجنة نفسها كالمعتاد باستشارة الحكومات. |
During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم تقم أية دولة أو منظمات دولية باستشارة اللجنة بشأن هذه المسائل. |
The Chairman of that organization had sent the working group a memorandum containing the following proposals, subject to consultation with its Executive Council and availability of the necessary funding: | UN | ووافت رئيسة المرصد الفريق العامل بمذكرة تتضمن الاقتراحات التالية، رهنا باستشارة المجلس التنفيذي وبجمع اﻷموال اللازمة: |
Accordingly, the idea put forward in paragraph 147 of the Commission’s report with regard to consulting the human rights monitoring bodies was an interesting one. | UN | من هنا فائدة الفكرة المعروضة في الفقرة ١٤٧ من تقرير لجنة القانون الدولي والقاضية باستشارة هيئات الرصد المعنية. |