"باستطاعتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • they can
        
    • they could
        
    • able
        
    • unable to
        
    • afford to
        
    • position to
        
    • who can
        
    • who could
        
    • a position
        
    • they cannot
        
    If they can throw her out of my house while I'm alive... Open Subtitles ان كان باستطاعتهم طردها من منزلى و انا على قيد الحياة
    Well, they can't be happy to see you go. Open Subtitles ليس باستطاعتهم أن يكونوا سعداء وهم يرونك تستقيل.
    they could also spontaneously indicate that they do not know or refuse to answer the question. UN وكان باستطاعتهم أيضاً أن يقولوا إنهم لا يعرفون أو أن يرفضوا الإجابة على السؤال.
    They experienced hardship in transit and in refugee camps, where in general they could not decide their own fate since they had no impact on the administration or the decision-making. UN وعانوا من مشاق في الانتقال وفي مخيمات للاجئين حيث لم يكن باستطاعتهم بصفة عامة أن يقرروا مصيرهم ﻷنهم ليس لهم أي تأثير على اﻹدارة أو صنع القرار.
    Others predicted a movement towards France as the staff members would not be able to afford to reside in Geneva. UN بينما توقعت منظمات أخرى حركة انتقال نحو فرنسا ﻷن الموظفين لن يكون باستطاعتهم تحمل تكاليف اﻹقامة في جنيف.
    they can get all the swan tail they want, but they don't. Open Subtitles باستطاعتهم الحصول على جميع البجعات التي يتمنوها لكنهم لا يفعلون ذلك
    Yeah, but it doesn't mean that they can identify it. Open Subtitles بلى, لكن هذا لا يعني أن باستطاعتهم تحديد الهوية
    Yeah, and they must be successful if they can leave their jobs early, without a whistle, just to go to a support group. Open Subtitles نعم , ومن المؤكد أنهم ناجحين إذا كان باستطاعتهم مغادرة وظائفهم مبكراً بدون صفارة , وفقط كي يذهبوا إلى مجموعة دعم
    Education should be available to all children, regardless of whether they can afford the registration fee; UN وينبغي أن يتاح التعليم لجميع الأطفال، بغض النظر عما إذا كان باستطاعتهم دفع رسوم التسجيل المدرسية أم لا؛
    Employees are moreover entitled to terminate their contracts if they can prove that their employer has assaulted them. UN وعلاوة على ذلك، يحق للمستخدمين إنهاء عقودهم إذا كان باستطاعتهم أن يُثبتوا أن صاحب العمل قد اعتدى عليهم.
    There is no doubt that they can and do contribute greatly to the work of the United Nations. UN وما من شك في أن باستطاعتهم أن يسهموا اسهاما كبيرا في عمل اﻷمم المتحدة، وهم يقومون بذلك فعلا.
    If they could promulgate a decree to simply erase history and the past, they would not hesitate to do so. UN ولو كان باستطاعتهم أن يستصدروا مرسوما يمحو التاريخ والماضي ببساطة، فلن يترددوا في عمل ذلك.
    He claims that I advised them that they could break the law. Open Subtitles هو ادعى أنني نصحتهم بأنه باستطاعتهم خرق القانون
    Yeah, but Gibbs and the others, they would've still been here and maybe they could've stopped this. Open Subtitles نعم ، لكن جيبز والآخرين كانو سيبقوا هنا وربما كان باستطاعتهم إيقاف ذلك
    they could have been petty. They really could have made me pay, but they didn't. Open Subtitles كان باستطاعتهم جعلي ادفع الثمن لكنه لم يفعلوا
    For instance, would they be able to bring legal proceedings without losing their residence permit? UN هل باستطاعتهم على سبيل المثال إقامة دعاوى قانونية دون أن يفقدوا تصريح إقامتهم؟
    Victims of violence against women or gender violence had the right to free legal defence if they were objectively unable to employ a lawyer, even if they did not meet the criteria for a free defence. UN ولضحايا العنف ضد المرأة أو العنف بين الجنسين الحق في الحصول على دفاع قانوني مجاني إذا لم يكن باستطاعتهم من الناحية الموضوعية الاستعانة بمحام، حتى إذا لم يستوفوا معايير الحصول على دفاع مجاني.
    Victims have not been in a position to assert their rights and receive a fair and effective remedy. UN أما الضحايا، فلم يكن باستطاعتهم التمسك بحقوقهم والحصول على انتصاف عادل وفعال.
    It is also how we create a group of trained and disciplined experts who can work towards the same ideals. UN وهو أيضا كيفية إعداد مجموعة من الخبراء المدربين والملتزمين الذين باستطاعتهم العمل على تحقيق نفس المثل العليا.
    Legal aid was available and attorneys were provided free of charge to those individuals who could not afford to pay. UN والمعونة القانونية متاحة وتقدم خدمات محامين مجانا لﻷفراد الذين ليس باستطاعتهم دفع أتعاب المحامين.
    They have no proof, and they cannot because such proof simply does not and cannot exist. UN لا دليل لديهم، وليس باستطاعتهم تقديم أي برهان لأنه بكل بساطة غير موجود ويستحيل وجوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus