"باستقبال" - Traduction Arabe en Anglais

    • receive
        
    • reception
        
    • receiving
        
    • welcome
        
    • received by
        
    • was received
        
    • hosting
        
    • admit
        
    • receives
        
    Until that time, Mr. Al Ammari had been detained incommunicado and had not been allowed to receive any visitors. UN وحتى ذلك الوقت، كان السيد العماري محتجزا بمعزل عن العالم الخارجي ولم يُسمَح له باستقبال أي زوار.
    The Government of Rwanda has reaffirmed its commitment to receive and reintegrate all Rwandese refugees who wish to return. UN وقد أعادت حكومة رواندا تأكيد التزامها باستقبال جميع اللاجئين الروانديين الراغبين في العودة وإعادة دمجهم في المجتمع.
    UNHCR should develop its own Guidelines on the reception of Asylum-Seekers. UN ينبغي للمفوضية أن تضع مبادئ توجيهية خاصة بها تتعلق باستقبال ملتمسي اللجوء.
    ISAF personnel continue to enjoy a warm reception from the local community. UN وظل أفراد القوة الدولية يحظون باستقبال حار من المجتمع المحلي.
    The Protocol establishes a set of guidelines for receiving and accompanying the victims, including victims of domestic violence. UN وينص البروتوكول على مجموعة من المبادئ التوجيهية تتعلق باستقبال الضحايا ومرافقتهم، بمن فيهم ضحايا العنف العائلي.
    Taking note also of the interest shown by other States of the subregion in receiving the United Nations Advisory Mission, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    We have also set up 72 welcome centres for the care of cancer victims, all of them equipped to provide chemotherapy. UN كما أنشأنا 72 مركزاً للاهتمام باستقبال المصابين بالسرطان، كلها مجهزة لتقديم العلاج الكيميائي.
    The Committee had once again been privileged to receive many high-level delegations. UN وقد تشرفت اللجنة مرة أخرى باستقبال كثير من الوفود رفيعة المستوى.
    The mission was unable to confirm whether the port was in fact authorized to receive such wastes; UN ولم تستطع البعثة أن تؤكد ما إذا كان الميناء مرخصا في الواقع باستقبال هذه النفايات؛
    In that month, we were honoured to receive Director General Amano in Singapore under the Singapore International Foundation's Distinguished Visitors programme. UN وتشرفنا في ذلك الشهر باستقبال المدير العام أمانو في سنغافورة، في إطار برنامج مؤسسة سنغافورة الدولية لكبار الزوار.
    In the next few days, the Conference on Disarmament will also have the honour to receive highlevel guests who will come to address our assembly. UN وفي الأيام المقبلة، سيتشرف مؤتمر نزع السلاح أيضاً باستقبال ضيوف رفيعي المستوى سيأتون لمخاطبة جمعنا.
    Allegedly, none of the foregoing detainees has been allowed to receive family visits since his arrest, hence the source's fear that they may be subjected to torture during their detention; UN وحسبما زعم فإنه لم يسمح لأي من المعتقلين المذكورين أعلاه باستقبال أفراد عائلاته في زيارة منذ القبض عليه، ولهذا فإن المصدر يخشى أن يكونوا قد تعرضوا للتعذيب خلال اعتقالهم؛
    The members of the Conference will recall that three years ago we were privileged to receive H.E. the President of Kazakhstan in this very council chamber. UN ولعل أعضاء المؤتمر يذكرون أننا حظينا قبل ثلاث سنوات باستقبال رئيس كازاخستان في قاعة الاجتماع هذه.
    The Act on reception of Persons Seeking International Protection includes provisions on an assistance system for trafficking victims. UN ويتضمن القانون المتعلق باستقبال ملتمسي الحماية الدولية أحكاماً بشأن نظام مساعدة ضحايا الاتجار.
    It welcomed the recent reception accorded to the Ministerial Mission from the Forum countries by the French and New Caledonian authorities. UN ورحـــب بقيــام السلطات في فرنسا وكاليدونيا الجديدة مؤخرا باستقبال البعثة الوزارية من بلدان المحفل.
    Prime Minister Netanyahu, who was given a warm reception, told the settlers that they would be able to remain in their homes for years to come. UN وذكر رئيس الوزراء نتنياهو، الذي خُص باستقبال حار، أمام المستوطنين أنهم سيتمكنون من البقاء في بيوتهم لسنوات قادمة.
    Taking note also of the interest shown by other States of the subregion in receiving the United Nations Advisory Mission, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    Recalling the relevant resolutions and decisions of the General Assembly and the Special Committee requesting the administering Powers to cooperate fully with the United Nations by receiving visiting missions in the Territories under their administration, UN وإذ تشير إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة ذات الصلة التي تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة باستقبال البعثات الزائرة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها،
    Provide information on the authority responsible for receiving complaints made by prisoners and on measures for the follow-up of such complaints. UN طلب معلومات حول ماهية السلطة المكلفة باستقبال شكاوى السجناء، وما يتم من تدابير بشأن متابعة هذه الشكاوى
    Lastly he wishes to express his gratification at the welcome and the judicious advice he received from the director of the United Nations Office in Burundi. UN وأخيراً، سرته جداً مقابلة مدير مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي الذي خصه باستقبال حار وقدم له نصائح سديدة.
    The delegation attended a presentation on the activities of the Court and was received by its President, Judge Hisashi Owada. UN وحضر الوفد عرضا عن أنشطة المحكمة وحظي باستقبال رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أووادا.
    However, Cuba had a long tradition of hosting refugees. UN وهي تتسم مع هذا بتقاليد عهيدة تتعلق باستقبال المهاجرين.
    Rules regarding other responsibilities were expanded to include an obligation to admit to any of these homes women wanting to keep their pregnancy secret, including to ones that are far away from their regular place of residence. (Act on the Protection of Children paragraph 125, sub-paragraph 13) UN 328- وتمّ توسيع نطاق الأنظمة المتعلقة بالمسؤوليات الأخرى لتشمل التزاماً باستقبال النساء اللاتي يرغبن في المحافظة على سرية حملهن في أي مسكن من هذه المساكن، بما في ذلك المساكن البعيدة عن مكان الإقامة الاعتيادي. (قانون حماية الطفل، الفقرة 25، الفقرة الفرعية 13).
    The Lalla Amina Home in Ibn Soliman receives abandoned children of 3 years of age and older. UN تتكفل دار للا أمينة ببنسليمان باستقبال الأطفال المتخلى عنهم الذين تتجاوز أعمارهم ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus