"باستقلالية القضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial independence
        
    • independence of the judiciary
        
    Principles 17-20 of the United Nations Basic Principles on the independence of the judiciary underscore this point. UN وتؤكد مبادئ الأمم المتحدة الأساسية من 17 إلى 20 المتعلقة باستقلالية القضاء هذه النقطة.
    Other allegations regarding independence of the judiciary raised the question of the firing of several prosecutors, some of whom had been forced to undergo a polygraph test. UN وأثارت ادعاءات أخرى تتعلق باستقلالية القضاء مسألة طرد عدة مدعين عامين، أجبر البعض منهم على الخضوع لاختبار مكشاف الكذب.
    The State party should review the powers of the Office of the Procurator-General to ensure that the office does not interfere with the independence of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم مساس المكتب باستقلالية القضاء.
    The State party should review the powers of the Office of the Procurator-General to ensure that the office does not interfere with the independence of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم مساس المكتب باستقلالية القضاء.
    The TFC recognises the independence of the judiciary in the exercise of its functions and the separation of powers between it, the legislature and the executive branch of Government. UN ويعترف الميثاق باستقلالية القضاء في ممارسة مهامه وفي توزيع السلطات بينه وبين السلطة التشريعية والجهاز التنفيذي للحكومة.
    The Constitutional amendments adopted in 2010 reinforced the balance of power among the various branches and strengthened the independence of the judiciary, inter alia, by introducing the lifetime appointment of judges. UN وقد عززت التعديلات الدستورية المعتمدة سنة 2010 توازن السلطة بين مختلف الفروع ونهضت باستقلالية القضاء بوسائل منها تعيين القضاة مدى الحياة.
    They therefore stipulate that a judge cannot hold elected office, be a member of a political party, engage in any profitmaking activity, whether public or private, or own an enterprise, even through an intermediary which could hamper the normal course of his work and jeopardize the independence of the judiciary. UN ويتعلق الأمر تحديداً بعدم جواز تولي مناصب انتخابية، أو الانتماء إلى حزب سياسي، أو ممارسة أي نشاط يتقاضى عليه أجراً، عمومياً كان أو خاصاً، أو امتلاك مؤسسة بنفسه أو بواسطة الغير مما من شأنه أن يشكل عائقاً للممارسة الطبيعية لمهامه والمساس باستقلالية القضاء.
    Once these and other similar recommendations have been implemented, the Government might agree with the international community on a timetable and a description of the cooperation activities it needs to give effect, through technical assistance, to the remaining recommendations, relating in particular to the independence of the judiciary, the codification of laws and political pluralism. UN وبمجرد تنفيذ هذه التوصيات، والتوصيات الأخرى الشبيهة، يمكن للحكومة أن تتفق مع المجتمع الدولي على جدول زمني وعلى تحديد أنشطة التعاون التي تحتاجها لكي تنفذ، من خلالها المساعدة التقنية، التوصيات المتبقية، المرتبطة على الخصوص باستقلالية القضاء وتدوين القوانين والتعددية السياسية.
    63. Slovakia acknowledged the independence of the judiciary enshrined in the Constitution, while noting that courts still did not meet fair-trial standards. UN 63- وأقرت سلوفاكيا باستقلالية القضاء كمبدأ مكرّس في الدستور، مشيرةً في الوقت نفسه إلى أن المحاكم لا تستوفي معايير المحاكمة العادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus