"باستقلالية تامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • full independence
        
    • independently
        
    • fully independent
        
    • complete independence
        
    • total independence
        
    • totally independent
        
    • absolute independence
        
    Thus, the International Tribunal carries out its mandate within the limits decided by the Security Council, but, at the same time, in full independence. UN وبالتالي، فإن المحكمة الدولية تضطلع بولايتها في الحدود التي وضعها مجلس الأمن، ولكن باستقلالية تامة.
    The Court emphasized the serious problems raised by those proposals in terms of the integrity of its Statute, in particular with regard to the equality of its Members and their right to carry out their duties in full independence. UN وشددت المحكمة على مسائل خطيرة أثارتها تلك المقترحات من منظور سلامة نظامها الأساسي، ولا سيما المساواة بين أعضائها وحقهم في القيام بواجباتهم باستقلالية تامة.
    I should like to recall that the judicial branch in Haiti is a State organ that acts completely independently of the executive branch. UN أود أن أذكِّر بأن الفرع القضائي في هايتي جهاز من أجهزة الدولة يعمل باستقلالية تامة عن الفرع التنفيذي.
    However, requirements to establish fully independent audit committees with new powers will inevitably conflict with the company law of many countries. UN غير أن شروط إنشاء لجان مراجعة للحسابات تتمتع باستقلالية تامة وبسلطات جديدة ستتضارب ولا ريب مع قانون الشركات في العديد من البلدان.
    The Ombudsman enjoyed complete independence; he was not bound by any mandate and did not receive instructions from any authority. UN وقال إن نصير الشعب يتمتع باستقلالية تامة. ولا يخضع ﻷي أمر إلزامي، ولا يتلقى تعليمات من أية سلطة.
    Denmark would have liked a firm recommendation that the Commission be given total independence and the necessary funds. UN وقالت الدانمرك إنها كانت تود أن تقدم توصية صارمة بأن تتمتع اللجنة باستقلالية تامة وتحصل على الأموال الضرورية.
    The special rapporteur on judges recommended that the High Council on Judges and Prosecutors be totally independent from the executive branch, both structurally and functionally, that all its disciplinary or administrative decisions be reviewed by an independent judicial body and that the election process of its members be designed and implemented in such a way that it would be fully fair and transparent. UN وأوصت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة بأن يتمتع المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين باستقلالية تامة عن السلطة التنفيذية سواء من الناحية الهيكلية أم الوظيفية، وبأن تخضع جميع قراراته الإدارية أو التأديبية للاستعراض من جانب هيئة قضائية مستقلة، وبأن تصمَّم عملية انتخاب أعضائها وتنفَّذ بطريقة تكون متسمة بالإنصاف والشفافية الكاملين(124).
    Ecuador noted that there was absolute independence of the judiciary. UN ولاحظت أن السلطة القضائية تتمتع باستقلالية تامة.
    The Centre for Criminology provides human resources administration and accounts management, while the National Agency executes all preventive tasks in full independence and without any interference by third parties. UN ويقدم مركز علم الجريمة الموارد البشرية والتنظيم وإدارة الحسابات فيما تتولى الوكالة الوطنية تنفيذ جميع المهام الوقائية باستقلالية تامة ودون تدخُّل أطراف ثالثة.
    Article 7 of the JIU statute states that the Inspectors discharge their duties in full independence and in the sole interest of the organizations. The Inspectors are committed to independence and shall be free from external influence from any country or organization. UN تنص المادة 7 من النظام الأساسي للوحدة بأن يقوم المفتشون بأداء واجبهم باستقلالية تامة وبما يحقق مع مصلحة المنظمات دون سواها، ويلتزم المفتشون بالاستقلالية، ويجب ألا يخضعوا للتأثيرات الخارجية.
    15. A member of the appeals body shall serve in his or her personal capacity and shall enjoy full independence. UN 15- يؤدي عضو هيئة الطعون وظيفته بصفته الشخصية ويتمتع باستقلالية تامة.
    The judges of both tiers of litigation should be highly qualified impartial professionals of recognized judicial standing and should serve strictly in their personal capacity, while enjoying full independence. UN وينبغي لقضاة النظام بدائرتيه أن يتصفوا بالنزاهة ويكونوا ذوي مؤهلات مهنية عالية ويكون مشهودا لهم بمكانتهم القضائية وأن يعملوا في حدود صفتهم الشخصية المحضة وفي الوقت نفسه باستقلالية تامة.
    The Committee urges the State party to ensure that the Public Prosecutor is appointed on the basis of criteria that guarantee the selection of a professional capable of acting in total and full independence. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تعيين المدعي العام على أساس المعايير التي تضمن اختيار متخصص قادر على العمل باستقلالية تامة.
    The Committee urges the State party to ensure that the Public Prosecutor is appointed on the basis of criteria that guarantee the selection of a professional capable of acting in total and full independence. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تعيين المدعي العام على أساس المعايير التي تضمن اختيار متخصص قادر على العمل باستقلالية تامة.
    The Commission is invested with power to independently receive and investigate allegations of human rights violations from any individual or group. UN واللجنة مخولةٌ صلاحية تلقي ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان من أي فرد أو جماعة وتتولى التحقيق فيها باستقلالية تامة.
    The purpose of this is to ensure that all newcomers can participate independently in Dutch society. UN والغرض من ذلك هو التأكد من أن القادمين الجدد قادرون على المشاركة في المجتمع الهولندي باستقلالية تامة.
    Its roots lie in fundamentalism; its target is modern civilization, democracy, pluralism and an individual's basic right to think and act independently. UN فجذوره تكمن في الأصولية؛ وهدفه هو الحضارة الحديثة، والديمقراطية، والتعددية وحق الفرد الأساسي في أن يفكر ويتصرف باستقلالية تامة.
    Only one radio station and one television station were government-run, all the others being fully independent. UN 28- وأضاف قائلا إن هناك محطة إذاعية واحدة وقناة تلفزيونية تتبعان للقطاع العام في حين تتمتع باقي المحطات والقنوات باستقلالية تامة.
    Women have their own financial liability through which they are able to make fully independent financial dispositions, in accordance with article 46 of the Syrian Civil Code, which stipulates that any person who has attained the age of majority, who is in full possession of his mental faculties and who is not subject to any form of guardianship is fully competent to exercise his civil rights. UN فللمرأة ذمة مالية مستقلة تستطيع من خلالها مباشرة التصرفات المالية باستقلالية تامة. وهو ما نصت عليه (المادة " 46 " من القانون المدني السوري على أن كل شخص بلغ الرشد متمتعاً بقواه العقلية، ولم يحجر عليه يكون كامل الأهلية لمباشرة حقوقه المدنية).
    She asked what policy was envisaged to allow those organizations to work in complete independence. UN وسألت عن السياسة المتوقع اتباعها للسماح لهذه المنظمات بأداء عملها باستقلالية تامة.
    In the performance of his or her tasks this official is not bound by any mandatory terms of reference and in this way is able to operate with complete independence. UN وهذا المسؤول ليس ملزَماً، في أداء مهامه، بأية صلاحيات إلزامية، وبإمكانه بالتالي أن يعمل باستقلالية تامة.
    Within its framework, the Board exercises total independence in its decision making capacity and therefore acts impartially in the discharge of its functions. UN ويتمتع المجلس، ضمن الإطار الذي يعمل فيه، باستقلالية تامة من حيث اتخاذ القرارات، ولذلك فإنه يتصرف بحياد أثناء القيام بوظائفه.
    Mr. Garcé García y Santos said that the opinions of NHRIs had no legal force; their strength lay in the moral force of their arguments, but such moral authority was only possible if the institutions had absolute independence. UN 15- السيد غارسي غارسيا أي سانتوس قال إن الآراء التي تبديها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ليست لها قوة القانون؛ فقوتها تكمن في القيمة المعنوية لحججها، ولكن لا يمكن أن تنعم المؤسسات بهذا النفوذ المعنوي إلا إذا كانت تتمتع باستقلالية تامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus