"باستكشاف إمكانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • explore the possibility
        
    • exploring the possibility
        
    • exploring the feasibility
        
    • explore the feasibility
        
    • to explore
        
    • be explored
        
    • explore the possible
        
    • explore possibilities for the
        
    • the possibility of
        
    In this regard, MINURCAT will explore the possibility of increasing the size of DIS classes and expediting the deployment of the United Nations police personnel. UN وستقوم البعثة في هذا الصدد باستكشاف إمكانية زيادة حجم فصول التدريب المقدم إلى المفرزة والتعجيل بنشر أفراد الشرطة.
    The Committee recommends that the State party also explore the possibility of an independent machinery for complaints, such as an ombudsperson. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باستكشاف إمكانية إنشاء آلية مستقلة للشكاوى مثل أمانة للمظالم.
    The Committee recommends that the State party also explore the possibility of an independent machinery for complaints, such as an ombudsperson. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باستكشاف إمكانية إنشاء آلية مستقلة للشكاوى مثل أمانة للمظالم.
    It is also exploring the possibility of developing common practices in forfaiting. UN وتقوم اللجنة أيضا باستكشاف إمكانية وضع ممارسات مشتركة في العوملة القطعية.
    It is also exploring the possibility of developing common practices in forfeiting. UN وتقوم اللجنة أيضا باستكشاف إمكانية وضع ممارسات مشتركة في العوملة القطعية.
    Consequently, Habitat is exploring the feasibility of measures to arrest further deterioration of the Tasluja Cement Factory and options for increasing cement availability through imports. UN ونتيجة لذلك يقوم الموئل باستكشاف إمكانية اتخاذ تدابير لوقف التدهور الذي يواجه مصنع تاسلوجا للأسمنت وخيارات تتعلق بزيادة توفر الأسمنت عن طريق الموانئ.
    The Committee welcomes this effort and recommends that MINURSO explore the feasibility of organizing such business seminars on a recurring basis. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود وتوصي البعثة باستكشاف إمكانية تنظيم مثل هذه الحلقات الدراسية بشكل منتظم.
    In this context, it was recommended to explore the possibility of creating ad hoc tribunals or special national judicial bodies with international involvement. UN وفي هذا السياق، أوصى المؤتمرون باستكشاف إمكانية إنشاء محاكم مخصصة أو هيئات قضائية وطنية خاصة يشارك فيها المجتمع الدولي.
    The EU welcomes the summit's decision to explore the possibility of a more coherent framework and more efficient environmental activities in the United Nations system, including through a more integrated structure. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بقرار مؤتمر القمة باستكشاف إمكانية وضع إطار أكثر تماسكا والاضطلاع بأنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال إنشاء هيكل أكثر تكاملا.
    It will also explore the possibility of joint resource mobilization. UN كما ستقوم باستكشاف إمكانية حشد الموارد بصورة مشتركة.
    In view of this, the Advisory Committee suggests that the Administration, with the assistance of the Legal Counsel, explore the possibility of establishing a mechanism by which agreements or arrangements between the United Nations and all Member States could be reached. UN ونظرا لذلك اقترحت اللجنة الاستشارية أن تقوم اﻹدارة، بمساعدة من المستشار القانوني، باستكشاف إمكانية إنشاء آلية يمكن من خلالها إبرام اتفاق بين اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء.
    According to another opinion, the Commission should explore the possibility of allowing for the States concerned to have their own national judges in the chamber which would hear the case. UN ورئي، طبقا لرأي آخر. أن من الضروري قيام اللجنة باستكشاف إمكانية السماح للدول المعنية بأن يكون لها قضاتها الوطنيين في الدائرة التي ستنظر في القضية.
    One recommendation was to explore the possibility of addressing instances of abuse of functions by public officials through criminal sanctions and not only through disciplinary measures. UN وتعلقت إحدى التوصيات باستكشاف إمكانية معالجة حالات إساءة استغلال الموظفين العموميين لوظائفهم من خلال فرض جزاءات جنائية عليهم وليس فقط من خلال اتخاذ تدابير تأديبية ضدهم.
    The city was exploring the possibility of raising funds from the carbon market to finance partially those investments. UN وتقوم المدينة باستكشاف إمكانية جمع الأموال من سوق الكربون لتمويل هذه الاستثمارات جزئياً.
    The city was exploring the possibility of raising funds from the carbon market to finance partially those investments. UN وتقوم المدينة باستكشاف إمكانية جمع الأموال من سوق الكربون لتمويل هذه الاستثمارات جزئياً.
    In that regard, it was proposed that the Executive Director be tasked with exploring the possibility of expanding the Aarhus Convention on a global scale. UN وفي هذا الشأن طرح اقتراح بتكليف المدير التنفيذي باستكشاف إمكانية توسيع نطاق اتفاقية آرهوس بحيث يصبح عالمياً.
    Furthermore, UNFPA stated that it was working with United Nations partners to harmonize a survey methodology and nomenclature and that it was exploring the possibility of having joint pilot partner surveys in selected countries. UN وعلاوة على ذلك، أفاد صندوق السكان أنه يعمل مع شركاء الأمم المتحدة على تنسيق منهجية للاستقصاءات وتسمياتها، وأنه يقوم حاليا باستكشاف إمكانية إجراء استقصاءات شركاء تجريبية مشتركة في بلدان مختارة.
    The suggestion was made to start exploring the possibility of elaborating a report on the state of the world's indigenous peoples in the longer term. UN واقتُرح البدء باستكشاف إمكانية وضع دراسة في الأجل البعيد عن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    Bulgaria and UNICEF were also exploring the possibility of joint development projects in third countries. UN كما تقوم بلغاريا واليونيسيف باستكشاف إمكانية تنفيذ مشاريع تنمية مشتركة في بلدان ثالثة.
    The Working Group recommended exploring the feasibility of adopting a help desk approach for asset recovery to give advice at the initial stages of a case in an informal manner and refer requesters to counterparts who would be able to provide further assistance. UN 51- أوصى الفريق العامل باستكشاف إمكانية اعتماد نهج في استرداد الموجودات يقوم على وجود مكتب إسعاف يتولى إسداء المشورة بصورة غير رسمية في المراحل الأولى لأي قضية، ويُحيل مقدمي الطلبات إلى الجهات النظيرة التي يمكنها تقديم مزيد من المساعدة.
    The UNEP Governing Council in its decision 20/19 B requested the Executive Director, in cooperation with Governments, United Nations bodies and agencies and other relevant organizations, to explore the feasibility for UNEP to convene, by 2000, a global conference to address the issue of sewage. UN وطلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في قراره 20/19 باء إلى المدير التنفيذي أن يقوم، بالتعاون مع الحكومات، والهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المختصة، باستكشاف إمكانية عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤتمرا عالميا بحلول عام 2000 لمعالجة مسألة تصريف المجاري.
    In addition, the meeting provided chairpersons with an opportunity to explore, together with other United Nations agencies, possibilities of including the human rights dimension in their activities. UN وعلاوة على ذلك فإن هذا الاجتماع يشكل فرصة للرؤساء للقيام، مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، باستكشاف إمكانية إدراج أبعاد حقوق الإنسان في أنشطتها.
    She also supported its recommendation that the possibility of accommodating other United Nations units at the Palais Wilson should be explored. UN وأبدت تأييدها أيضا لتوصية اللجنة باستكشاف إمكانية نقل وحدات أخرى لﻷمم المتحدة الى قصر ويلسون.
    The parties also undertook to explore the possible expansion of the transfer of powers and responsibilities to other spheres. UN كما تعهد الطرفان باستكشاف إمكانية توسيع نقل السلطات والمسؤوليات لتشمل مجالات أخرى.
    50. The Centre for Human Rights, as well as relevant specialized agencies and international programmes, will explore possibilities for the development and use of advanced technologies, including telecommunications networks, electronic mail databases and data exchange to facilitate networking among international programmes, national focal points, educators and resource and training centres involved in the Decade. UN ٥٠ - وسيقوم مركز حقوق اﻹنسان، وكذلك الوكالات المتخصصة والبرامج الدولية ذات الصلة، باستكشاف إمكانية تطوير واستخدام التكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وقواعد البيانات المرسلة بالبريد الالكتروني وتبادل البيانات لتيسير الربط الشبكي بين البرامج الدولية ومراكز التنسيق الوطنية، والمعلمين والمراكز التدريبية والمرجعية المشاركة في أنشطة العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus