Russia has worked consistently to reduce its nuclear arsenal. | UN | لقد عملت روسيا باستمرار على خفض ترسانتها النووية. |
The Committee recalls that it has consistently held that only those remedies that have a reasonable prospect of success need to be exhausted. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها أكدت باستمرار على أن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها هي فقط تلك التي تتوفر لها فرص نجاح معقولة. |
The Commission is continuously scrutinizing the situation on the ground. | UN | وتعكف اللجنة باستمرار على استقصاء الوضع السائد في الميدان. |
Staff are working continuously to ensure that the database is properly maintained. | UN | ويعمل الموظفون باستمرار على ضمان صيانة قاعدة البيانات على النحو المناسب. |
Women are constantly encouraged to participate in initial and continuing training programmes and to enter new fields of occupations. | UN | ويجري تشجيع النساء باستمرار على المشاركة في برامج التدريب الأولي والمستمر، وعلى دخول مجالات جديدة من المهن. |
The systems of public-sector, financial, human-resource and information management should be continually modernized. | UN | وينبغي العمل باستمرار على تحديث نظم إدارة الموارد المالية والبشرية والمعلومات في القطاع العام. |
The Committee recalls that it has consistently held that only those remedies that have a reasonable prospect of success need to be exhausted. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها أكدت باستمرار على أن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها هي فقط تلك التي تتوفر لها فرص نجاح معقولة. |
It should operate consistently at the political level, which ultimately shapes all areas of the Organization's mandate. | UN | وينبغي لها أن تعمل باستمرار على المستوى السياسي، الذي يشكل في نهاية اﻷمر جميع مجالات ولاية المنظمة. |
The Chinese Government has consistently emphasized its input into anti-trafficking work. | UN | شددت الحكومة الصينية باستمرار على مساهمتها في أعمال مكافحة الاتجار. |
Such methods need to be applied consistently over time. | UN | وينبغي تطبيق هذه الطرائق باستمرار على مر الزمن. |
The Philippines has consistently maintained that the United Nations must remain at the forefront in combating international terrorism. | UN | وأكدت الفلبين باستمرار على أنه لا بد أن تبقى الأمم المتحدة في صدارة مكافحة الإرهاب العالمي. |
:: Lack of consistently effective coordination structures on the ground, i.e. Civil-Military Operations Centres (CMOC), Humanitarian Operations Centres (HOC), Joint Operations Centres (JOC), etc.; | UN | :: عدم وجود هياكل تنسيق فعالة باستمرار على أرض الواقع، أي مراكز العمليات المدنية والعسكرية ومراكز العمليات الإنسانية ومراكز العمليات المشتركة، وغيرها؛ |
continuously improving the performance, safety and security of nuclear power plants and fuel cycle facilities throughout their life cycles is essential. | UN | من الجوهري العمل باستمرار على تحسين أداء وأمان وأمن محطات القوى النووية ومرافق الوقود النووي على مدى دورات عمرها. |
continuously improving the performance, safety and security of nuclear power plants and fuel cycle facilities throughout their life cycles is essential. | UN | من الجوهري العمل باستمرار على تحسين أداء وأمان وأمن محطات القوى النووية ومرافق الوقود النووي على مدى دورات عمرها. |
As part of this mission, the Federation has continuously worked to promote gender equality and empower women throughout the world. | UN | وفي إطار هذه المهمة، عمل الاتحاد باستمرار على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في جميع أنحاء العالم. |
Switzerland has constantly underlined the importance of taking into account the negative effects on development of armed violence. | UN | وما برحت سويسرا تشدد باستمرار على أهمية أن تؤخذ بالحسبان الآثار السلبية للعنف المسلح على التنمية. |
The attention of both the Government and the public is constantly focused on the field of human rights. | UN | وينصبّ تركيز كل من الحكومة والجمهور باستمرار على مجال حقوق الإنسان. |
Fedasil is continually seeking to improve its practices and their impact. | UN | وتعمل الوكالة الاتحادية لتلقي طلبات اللجوء باستمرار على تحسين ممارساتها وتأثيراتها. |
UNHCR continued to be supportive in ensuring that the Audit Section was kept up-to-date with UNHCR developments. | UN | 16- وواصلت المفوضية تقديم الدعم في ضمان إطلاع قسم مراجعة الحسابات باستمرار على تطورات المفوضية. |
In addition to the circulation of hard copies of the Consolidated List, the NFIU frequently advises all stakeholders to always check the online Consolidated List at the United Nations website. | UN | وبالإضافة إلى تعميم نسخ مطبوعة من القائمة الموحدة، تقوم الوحدة بتذكير الجهات المعنية بوجوب الاطلاع باستمرار على القائمة الموحدة للأمم المتحدة المتاحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
The Ombudsman was also kept informed about the drafting process. | UN | وأُطلع أمين المظالم باستمرار على تطورات عملية إعداد التقرير. |
In the debate on the phasing out of gratis personnel, the constant concern of the European Union had been to ensure a seamless transition. | UN | وخلال المناقشة المتعلقة بالاستغناء عن الموظفين المقدمين دون مقابل، حرص الاتحاد اﻷوروبي باستمرار على كفالة انتقال سلس. |
I want to double down on that right now. | Open Subtitles | أريد أن يتضاعف باستمرار على هذا الحق الآن. |
We have also steadily increased our contributions to the Central Emergency Response Fund, and plan to continue to do so. | UN | ونعمل أيضا باستمرار على زيادة مساهماتنا في الصندوق المركزي لمواجهة حالات الطوارئ ونخطط للاستمرار في القيام بذلك. |
Security Council members regularly underscore the urgency of reaching a comprehensive peace in the Middle East. | UN | إن أعضاء مجلس الأمن يؤكدون باستمرار على الضرورة الملحة لتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
FAO has continuously emphasized the strengthening of national capacities and has systematically involved nationals directly in its field programmes and projects. | UN | وأكدت الفاو باستمرار على تعزيز القدرات الوطنية وهي تشرك بصورة منتظمة مواطني البلد مباشرة في برامجها ومشاريعها الميدانية. |