However, Jonas Savimbi should not logically be expected to possess large quantities of currency or to maintain bank accounts elsewhere in his name. | UN | بيد أنه لا يتوقع، منطقيا، أن يمتلك سافيمبي كميات كبيرة من العملات أو أن يحتفظ بحسابات مصرفية في أماكن أخرى باسمه. |
No more hiding in the dark, no more whispering his name. | Open Subtitles | لا مزيد من الاختباء في الظلام، لا أكثر تهمس باسمه. |
It also called upon the Secretary-General to appoint more women to pursue good offices on his behalf. | UN | ودعا الأمين العام أيضا إلى تعيين مزيد من النساء لبذل المساعي الحميدة باسمه. بناء السلام بعد انتهاء النزاع |
Both parents may open a bank account in their own name for and on behalf of the minor. | UN | ويقوم الزوجان معا بإدارة أملاك الطفل، ويجوز لأحدهما فتح حساب مصرفي باسمه للقاصر ونيابة عنه. |
This Article expressed that the Head of State is the first Magistrate of the Nation and guarantees jurisdictional independency, as far as justice is administrated on its behalf. | UN | وتنص هذه المادة على أن رئيس الدولة هو قاضي قضاة الدولة ويضمن استقلالية القضاء بما أن العدالة تقام باسمه. |
The Panel was chaired by Estonia's Minister of Social Affairs, Mr. Hanno Pevkur, on whose behalf I am privileged to brief the Assembly on the results. | UN | ترأس الفريق وزير الشؤون الاجتماعية في إستونيا، السيد آنو بيفكور، الذي يشرفني أن أطلع الجمعية العامة باسمه على النتائج. |
..wouldn't address Pindari chief Hyder Ali by just his name. | Open Subtitles | لم يجرؤ على دعوة القائد حيدر علي باسمه فقط |
He's had khutbahs read in his name and coins minted. | Open Subtitles | ألقيت الخطبات من أجله في الجوامع وطبعت العملات باسمه |
♪.. They're a-whispering his name through this disappearing land | Open Subtitles | ♪إنهم يهمسون باسمه في هذه الأرض المتلاشية ♪ |
He said that he knew nothing about the statement written in his name and enclosed with the complaint, noting that the signature was not his. | UN | وقال إنه لا يعلم أي شيء عن البيان المكتوب باسمه والمرفق بالشكوى، مؤكداً أن هذا البيان ليس من توقيعه. |
He was arrested more than one month earlier, and PCATI petitioned the Court in his name three weeks before. (Ha’aretz, 9 June) | UN | وكان قد قُبض عليه منذ شهر. وقدمت اللجنة العامة التماسا باسمه إلى المحكمة منذ ثلاثة أسابيع. |
It also called upon the Secretary-General to appoint more women to pursue good offices on his behalf. | UN | وطلب أيضا إلى الأمين العام تعيين مزيد من النساء لبذل المساعي الحميدة باسمه. |
The Council urges the Secretary-General to appoint more women as mediators and special representatives and envoys to pursue good offices on his behalf. | UN | ويحثّ المجلسُ الأمينَ العام على تعيين المزيد من النساء كوسيطات وممثلات ومبعوثات خاصات لبذل المساعي الحميدة باسمه. |
The Senior Crown Counsel deputizes for the AttorneyGeneral and administers the Government's legal aid scheme on his behalf. | UN | وينوب كبير مستشاري مجلس التاج البريطاني عن النائب العام ويدير برنامج المساعدة القانونية للحكومة باسمه. |
Entities owned, controlled, or acting on behalf of the Islamic Revolutionary Guard Corps | UN | الثاني الكيانات المملوكة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي أو التابعة له أو التي تتصرف باسمه |
Entities owned, controlled, or acting on behalf of the Islamic Revolutionary Guard Corps | UN | الثاني الكيانات المملوكة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي أو التابعة له أو التي تتصرف باسمه |
However, the Council is not a judicial body and therefore it cannot issue or have directives issued on its behalf to judges or courts on cases or judgements. | UN | فالمجلس ليس جهة قضائية ولا يجوز أن تصدر عنه أو باسمه إي توجيهات للمحاكم أو القضاة بشأن القضايا المنظورة أمامها أو التي صدرت فيها أحكام. |
RESPECT FOR PEOPLE on whose behalf LEADERS EXERCISE POWER | UN | احترام الشعب الذي يمارس الزعماء السلطة باسمه |
In regard to the transfer of licences, it should be pointed out that a firearm licence is personal and may be used only by the individual in whose name it is issued. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة نقل التراخيص، تجدر الإشارة إلى أن رخصة السلاح شخصية ولا يجوز استعمالها إلا من قبل من صدرت باسمه. |
On another occasion, Mr. Pellaud, speaking on his own behalf, presented an informal paper on this matter. | UN | وفي مناسبة أخرى، قدم السيد بيلو، متحدثاً باسمه الشخصي، ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
(i) The person making the arrest or detention shall identify himself to the person arrested, or any relative or friend of such person upon inquiry being made, by name and rank; | UN | ' ١ ' أن يقوم القائم بالقبض أو الاحتجاز بتعريف نفسه للمقبوض عليه أو أي قريب أو صديق له عند السؤال، باسمه ورتبته؛ |
In India the ownership of the property goes with the name of the person in whose name the property is registered. | UN | وفي الهند، تعود الملكية إلى الشخص الذي تكون الأملاك مسجَّلة باسمه. |
Either of them can preserve his/her family name, take the family name of the husband or add the wife’s family name to that of her husband. | UN | ويحتفظ كل منهما باسمه أو تحوز المرأة الاسم العائلي للزوج أو تضيف اسمها العائلي إلى الاسم العائلي للزوج. |
Should have known he wouldn't register in his own name. | Open Subtitles | كان يجب أن نعرف أنّه لن يتسجّل باسمه الشّخصي |
The principle of national self-determination no longer provided the sole justification for political organization, and destructive movements which had emerged in its name should be contained. | UN | إن مبدأ تقرير المصير الوطني لم يعد يوفر المبرر الوحيد للتنظيم السياسي، وينبغي احتواء الحركات الهدامة التي ظهرت باسمه. |
- These huge busts. He should have a penitentiary named after him. | Open Subtitles | تلك العمليّات الثّلاث كبيرة النجاح، يجب فتح سجن باسمه بعد موته |
Accordingly, after divorce, each partner retains the property they owned prior to marriage and which they acquired in their name during marriage. | UN | ومن ثم فإنه بعد الطلاق كان كل من الشريكين يحتفظ بالممتلكات التي كان يملكها قبل الزواج، والتي اكتسبها باسمه خلال الزواج. |
Ultimately, however, Governments are the representatives of the people and have the responsibility for promoting social goals on their behalf. | UN | بيد أن الحكومات، في نهاية اﻷمر، تعتبر ممثلة للشعب وتتحمل مسؤولية النهوض باﻷهداف الاجتماعية باسمه. |