Moreover, the number of drug abuse cases had been rising steadily since 1993, when the first case had been detected. | UN | فضلا عن ذلك، فإن عدد حالات إساءة استعمال المخدرات تزداد باطراد منذ عام 1993، عندما اكتشفت أول حالة. |
Development had been steadily progressing and the economy had grown at an average of 7 per cent annually. | UN | وقالت إن التنمية تتقدم باطراد وقد نما الاقتصاد بنسبة قدرها في المتوسط 7 في المائة سنوياً. |
The number of students involved in online learning and other types of offshore programmes has also been growing steadily. | UN | ويتواصل باطراد أيضا ازدياد أعداد الطلاب المشاركين في التعلُّم بواسطة الإنترنت وغير ذلك من أنواع البرامج الخارجية. |
Working with this broad definition, the Council was increasingly discussing subjects that would, arguably, fall under the competence of the Assembly. | UN | فقد عمل المجلس بهذا التعريف الواسع، وما فتئ يناقش باطراد مواضيع يرى البعض أنها تدخل في اختصاص الجمعية العامة. |
In an interdependent world, global challenges would increasingly require collective action. | UN | وفي عالم يتصف بالترابط، تتطلب التحديات العالمية باطراد إجراءات جماعية. |
It also noted that attacks on journalists have decreased in number over the years and journalists work in steadily improving conditions. | UN | ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد. |
It also noted that attacks on journalists have decreased in number over the years and journalists work in steadily improving conditions. | UN | ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد. |
The proportion of young drug abusers is steadily declining. | UN | فنسبة الشبان ممن يسيئون استعمال المخدرات تتراجع باطراد. |
Over the past 50 years the United Nations has steadily grown. | UN | فعلى مدى اﻷعوام الخمسين الماضية ظلت اﻷمم المتحدة تنمو باطراد. |
These incidents notwithstanding, the general security situation is improving steadily. | UN | ورغم هذه الحوادث، فإن الحالة اﻷمنية العامة تتحسن باطراد. |
While Rwanda is steadily progressing along the path of recovery, the wounds of war and genocide have yet to heal. | UN | وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد. |
Fertility rates have fallen steadily in Colombia since the 1960s. | UN | وقد هبطت معدلات الخصوبة باطراد في كولومبيا منذ الستينات. |
increasingly, international standards are being adopted by developing countries. | UN | كما أن البلدان النامية تتبنى المعايير الدولية باطراد. |
Enterprises increasingly pursue corporate strategies on a global scale to take best advantage of each country's ability to produce. | UN | وتلجأ المشاريع باطراد إلى تطبيق استراتيجيات شركات على المستوى العالمي لتحقيق أفضل استفادة من قدرة كل بلد على الانتاج. |
Women have become increasingly important in today's production systems. | UN | وقد أصبحت أهمية المرأة تزداد باطراد في نظام الإنتاج الحالي. |
The positive forces that drive our world towards greater integration and solidarity are increasingly jeopardized by growing threats. | UN | إن القوى الإيجابية التي تدفع عالمنا نحو قدر أكبر من التكامل والتضامن تتعرض باطراد لأخطار متنامية. |
The steady deterioration in the quality of telecommunications services has continued because of the lack of spare and replacement parts. | UN | ويتواصل تدهور نوعية خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية باطراد بسبب انعدام قطع الغيار. |
Proportion of the population consistently able to obtain improved water source | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول باطراد على مصدر محسن للماء |
Democracy was constantly advancing in his country, in compliance with international law and cultural and religious traditions. | UN | وأضاف أن الديمقراطية تسير باطراد في البلد، في ظل احترام القانون الدولي والتقاليد الثقافية والدينية. |
The rate of women's literacy had progressively increased from 47,9 per cent in 1995 to 63,2 per cent in 2005. | UN | وقد زاد معدل إلمام المرأة بالقراءة والكتابة باطراد من 47.9 في المائة عام 1995 إلى 63.2 في المائة عام2005. |
Such doubts are ever more increasing since Russia dispatched its investigation team to the site of the incident. | UN | وهذه الشكوك تتزايد باطراد منذ أرسلت روسيا فريق التحقيق التابع لها إلى موقع الحادثة. |
UNDP maintains a broad and continuously growing portfolio of partnership projects in all core areas of its work. | UN | ويشرف البرنامج الإنمائي على تشكيلة كبيرة ومتنامية باطراد من مشاريع الشراكات في جميع مجالات عمله الرئيسية. |
The Authority has grown rapidly in the last decade, establishing itself as a strong, independent and credible overseer. | UN | وتوسعت السلطة باطراد أثناء العقد الأخير، وأثبتت وجودها باعتبارها المشرف العام القوي المستقل الذي يعول عليه. |
Even if limited timely corrective actions are undertaken, they will not prevent these costs from growing exponentially. | UN | وحتى إذا تم اتخاذ إجراءات تصحيحية محدودة في الوقت المناسب، فإنّ ذلك لن يمنع التكاليف من الزيادة باطراد. |
More and more products are now produced using fewer and fewer workers. | UN | وتتزايد باطراد المنتجات التي تنتج باستخدام عدد يتناقص باطراد من العمال. |
This effort has become all the more crucial in the light of sustained global demand for peacekeeping. | UN | وقد تعاظمت أهمية هذا الجهد في ضوء الطلب العالمي المتزايد باطراد على أعمال حفظ السلام. |