"باعتبارها آلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a mechanism
        
    • as the mechanism
        
    • as the machinery
        
    Nevertheless, it can play a significant role in facilitating reforms, or as a mechanism for relaxing a country's financial constraints. UN لكن يمكن أن يكون لها دور هام في تيسير الإصلاحات أو باعتبارها آلية للتخفيف من حدة القيود المالية للبلد المعني.
    They are recognized by the United Nations as a mechanism to promote understanding and to lessen tensions. UN فالأمم المتحدة تعترف بهذه التدابير باعتبارها آلية لتعزيز التفاهم والتقليل من التوترات.
    Multilateral agreements were recognised as a mechanism to put migration in a regional framework. UN وجرى الاعتراف بالاتفاقات المتعددة الأطراف باعتبارها آلية لوضع الهجرة في إطار إقليمي.
    Within the United Nations system, UNIDO will build on its role in supporting UN-Energy as the mechanism for coordinating energy matters among agencies. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، ستبني اليونيدو على دورها في دعم شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة باعتبارها آلية تنسيق شؤون الطاقة بين الوكالات.
    The report does not evaluate the effectiveness of the individual activities undertaken by UN-Oceans members but rather evaluates UN-Oceans as a mechanism. UN ولا يقيّم التقرير فعالية الأنشطة الفردية التي يضطلع بها أعضاء الشبكة وإنما يقيّم الشبكة باعتبارها آلية.
    The report does not evaluate the effectiveness of the individual activities undertaken by UN-Oceans members but rather evaluates UN-Oceans as a mechanism. UN ولا يقيّم التقرير فعالية الأنشطة الفردية التي يضطلع بها أعضاء الشبكة وإنما يقيّم الشبكة باعتبارها آلية.
    This laxity in control in making redeployments facilitated budgetary indiscipline and the loss of the importance of the budget as a mechanism to control expenditure. UN وهذا التهاون في مراقبة إعادة توزيع المخصصات يسّر عدم الانضباط من حيث تنفيذ الميزانية، مما أدى إلى فقدان الميزانية أهميتها باعتبارها آلية للتحكم في النفقات.
    Also, this law established Roundtables of Victims as a mechanism for effective participation and as a space in which organizations can defend the rights of victims. UN وأنشئت بموجب هذا القانون أيضاً موائد مستديرة بشأن الضحايا باعتبارها آلية للمشاركة الفعالة وفضاءً يمكن للمنظمات أن تدافع فيه عن حقوق الضحايا.
    Noting the establishment of the Global Partnership for Financial Inclusion in 2010 as a mechanism for institutionalizing and continuing the work begun by the Financial Inclusion Experts Group in 2010, UN وإذ تلاحظ إنشاء الشراكة العالمية لتعميم الخدمات المالية في عام 2010 باعتبارها آلية لإضفاء طابع مؤسسي على العمل الذي بدأه فريق الخبراء المعني بتعميم الخدمات المالية في عام 2010 ومواصلته،
    Such partnerships, guarantees and insurance have become increasingly looked to as a mechanism to leverage official resources with private finance through risk-sharing between the public and private sectors. UN وقد أصبح يُنظر إلى هذه الشراكات والضمانات والتأمينات على نحو متزايد باعتبارها آلية لتعبئة الموارد الرسمية بتمويل من القطاع الخاص من خلال تقاسم المخاطر بين القطاعين العام والخاص.
    At the substantive session of 2012 of the Economic and Social Council in New York, it submitted a written statement on the social management of water and the environment as a mechanism for poverty eradication in Peru. UN وفي الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012 في نيويورك، قدمت بيانا خطيا بشأن الإدارة الاجتماعية للمياه والبيئة، باعتبارها آلية للقضاء على الفقر في بيرو.
    Taking note of the establishment of the Global Partnership for Financial Inclusion in 2010 as a mechanism for institutionalizing and continuing the work begun by the Financial Inclusion Experts Group in 2010, UN وإذ تحيط علما بإنشاء الشراكة العالمية لتعميم الخدمات المالية في عام 2010 باعتبارها آلية لإضفاء طابع مؤسسي على العمل الذي بدأه فريق الخبراء المعني بتعميم الخدمات المالية في عام 2010 ومواصلته،
    The higher number of committees established stemmed from the initiative being well received by county and district stakeholders as a mechanism for settling disputes UN نتجارتفاع عدد اللجان المنشأة عنالاستحسانالذيلاقتههذهالمبادرةلدىأصحابالمصلحة في المقاطعات والمناطق باعتبارها آلية لتسوية المنازعات
    They thank the Joint Inspection Unit for providing useful analysis and recommendations and for substantiating key findings on identified strengths and challenges, as well as opportunities for improvements for UN-Oceans as a mechanism for coordination and cooperation. UN وتشكر وحدة التفتيش المشتركة على توفير تحليل نافع وتوصيات مفيدة، وتأكيد النتائج الرئيسية عن مواطن القوة والتحديات التي تم تحديدها، وكذلك الفرص المتاحة لإدخال التحسينات على شبكة الأمم المتحدة للمحيطات باعتبارها آلية للتنسيق والتعاون.
    These reforms are seen as a mechanism to, among other, strengthen the position of women by providing through the law a structure through which women and their children can be better protected. UN وينظر إلى هذه الإصلاحات باعتبارها آلية تهدف، ضمن أشياء أخرى، إلى تعزيز وضع المرأة عن طريق توفير هيكل قانوني يمكن من خلاله توفير حماية أفضل للنساء والأطفال.
    387. The Committee welcomes the establishment of the Tripartite Coordination Committee as a mechanism designed to promote social peace and stability. UN ٧٨٣- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة التنسيق الثلاثية، باعتبارها آلية تستهدف تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعيين.
    UNICEF promotes the 20/20 Initiative as a mechanism for mobilizing additional resources for children. UN وتقوم اليونيسيف بالترويج لمبادرة ٢٠/٢٠ باعتبارها آلية لحشد موارد إضافية من أجل الطفل.
    Within the United Nations system, UNIDO will build on its role in supporting UN-Energy as the mechanism for coordinating energy matters among agencies. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، ستبني اليونيدو على دورها في دعم شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة باعتبارها آلية تنسيق شؤون الطاقة بين الوكالات.
    2. Reaffirms the role of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget as the mechanism for consultations among member States on all issues regarding technical cooperation; UN 2 - يؤكد من جديد دور الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية باعتبارها آلية للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني؛
    They represent the resolve of nations to promote international technical and financial cooperation and a challenge to multilateralism as the mechanism for collective exchange and action. UN إنها تمثل عزم الدول على تعزيز التعاون التقني والمالي الدولي وتحديا لتعددية الأطراف باعتبارها آلية التبادل والعمل الجماعيين.
    51. The Committee recommends that Hong Kong, China, should strengthen the mandate of the Women's Commission by, inter alia, providing adequate financial and human resources so that it can effectively undertake its activities as the machinery for the advancement of women. UN 51 - توصي اللجنة بأن تعزز منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولاية لجنة شؤون المرأة بوسائل، منها تقديم الموارد المالية والبشرية الكافية حتى تتمكن من القيام بأنشطتها بشكل فعال باعتبارها آلية للنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus