A total of 23 security training programmes have been previously identified as requiring development and release. | UN | وثمة 23 برنامجا تدريبيا أمنيا قد سبق تحديدها باعتبارها تتطلب تطويرا وإصدارا. |
The following issues were noted as requiring further consideration: | UN | وقد أُشير إلى المسائل التالية باعتبارها تتطلب المزيد من البحث: |
Some delegations favoured the deletion of the word which could, in their view, be interpreted as requiring knowledge, on the part of the offender, of the status of the victim as a member of United Nations personnel. | UN | فحبذت بعض الوفود حذف الكلمة التي يمكن، في رأيها، تفسيرها باعتبارها تتطلب معرفة، من جانب المجرم، بمركز الضحية بوصفه أحد موظفي اﻷمم المتحدة. |
Some of the terms selected for inclusion in draft article 4 were specifically singled out in the commentaries to various draft articles as requiring definition. | UN | وبعض المصطلحات التي اختير إدراجها في مشروع المادة 4 قد ذكرت تحديداً في التعليقات على مشاريع مواد شتى، باعتبارها تتطلب تعريفاً. |
With regard to the procedural debate that had taken place before the adoption of the resolution, her delegation did not challenge the Chairman's interpretation of rule 129 as requiring a vote on the resolution as a whole after a separate vote. | UN | وفيما يتصل بالمناقشة الإجرائية التي سبقت اتخاذ القرار، يلاحظ أن وفد سويسرا لا يعترض على تفسير الرئيس للمادة 129 باعتبارها تتطلب التصويت على مشروع القرار بكامله بعد إجراء تصويت منفصل. |
The human rights issues which were identified as requiring priority attention include the weak institutional base for the rule of law, poor detention conditions, sexual and gender-based violence and denial of economic, social and cultural rights. | UN | ومن بين مسائل حقوق الإنسان التي حُددت، باعتبارها تتطلب الاهتمام على سبيل الأولوية، ضعف القاعدة المؤسسية لسيادة القانون، وسوء ظروف الاحتجاز، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وإنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Eventually, through the examination of those issues that have been identified as requiring further work, some budgetary implications may arise and UNDP will seek the guidance of the Governing Council as appropriate. | UN | وعن طريق دراسة المسائل التي تحددت باعتبارها تتطلب مزيدا من العمل، قد تنشأ، في نهاية المطاف، بعض اﻵثار المتعلقة بالميزانية، كما سيلتمس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التوجيهات من مجلس اﻹدارة، حسب الاقتضاء. |
15. Based on the Agency's evaluation of the declarations received in January 1998, a number of matters were identified as requiring action by the Iraqi counterpart to further improve the accuracy and completeness of the declarations. | UN | ٥١ - واستنادا إلى تقييم الوكالة لﻹعلانات التي وردت في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، تم تحديد عدد من المسائل باعتبارها تتطلب إجراء من النظير العراقي لزيادة تحسين دقة اﻹعلانات واكتمالها. |
To achieve these global objectives, a National Plan of Action has been prepared by the Ministry of Education, and a number of priorities have been defined as requiring urgent attention and financial and technical assistance. | UN | ٦٢ - ولتحقيق هذه اﻷهداف الشاملة، أعدت وزارة التربية خطة عمل وطنية، وتم تحديد عدد من اﻷولويات باعتبارها تتطلب اهتماما عاجلا ومساعدة مالية وتقنية. |
An analysis of the data contained in the table below, using the methodology employed by the Joint Inspection Unit, shows that OHCHR has significantly increased the percentage of staff from regions identified as requiring better representation within OHCHR over the previous two years. | UN | ويُظهِر تحليل للبيانات التي يتضمنها الجدول الوارد أدناه، باتباع المنهجية المستخدَمة من قِبَل وحدة التفتيش المشتركة، أن زيادةً كبيرةً قد سُجِّلت في النسبة المئوية لموظفي المفوضية من مناطق تم تحديدها باعتبارها تتطلب تحسين تمثيلها في المفوضية على مدى السنتين السابقتين. |
16. Among the key areas identified as requiring immediate attention is the need to encourage the affected countries to provide the authorized 5,000 troops to the Regional Task Force. | UN | 16 - تتضمن المجالات الرئيسية التي حُدِدت باعتبارها تتطلب اهتماما عاجلا ضرورة تشجيع البلدان المتضررة على توفير القوام المأذون به لفرقة العمل الإقليمية البالغ 000 5 فرد. |
2. Notes the increase in the percentage of staff from regions identified as requiring better representation and the various measures proposed and already taken to address the imbalance in geographical distribution of the staff, while stressing that the imbalance in geographical distribution is still prominent; | UN | 2- يلاحظ زيادة النسبة المئوية لموظفي المفوضية من مناطق تم تحديدها باعتبارها تتطلب تحسين تمثيلها في المفوضية، ومختلف التدابير التي اقتُرحت واتُخذت بالفعل لمعالجة اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لملاك الموظفين، مع التشديد على أن اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لا يزال قائماً؛ |
11. The Human Rights Committee systematically applies a follow-up procedure whereby the Committee identifies a number of specific recommendations in its concluding observations as requiring immediate attention, and requests the State party to provide additional information on their implementation within a set period of one year. | UN | 11 - وتطبق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على نحو منهجي أحد إجراءات المتابعة الذي تحدد الجنة بموجبه، في ملاحظاتها الختامية، عددا من التوصيات باعتبارها تتطلب اهتماما فوريا، وتطلب إلى الدولة الطرف موافاتها في غضون سنة بمعلومات إضافية عن تنفيذها. |
2. Notes the increase in the percentage of staff from regions identified as requiring better representation and the various measures proposed and already taken to address the imbalance in geographical distribution of the staff, while stressing that the imbalance in geographical distribution is still prominent; | UN | 2- يلاحظ زيادة النسبة المئوية لموظفي المفوضية من مناطق تم تحديدها باعتبارها تتطلب تحسين تمثيلها في المفوضية، ومختلف التدابير التي اقتُرحت واتُخذت بالفعل لمعالجة اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لملاك الموظفين، مع التشديد على أن اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لا يزال قائماً؛ |
The Beijing Declaration and Platform for Action noted that the world had seen an explosion in the field of communications, while the Five-year Review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action (Beijing +5) reaffirmed the importance of gender mainstreaming in all areas and at all levels, with certain areas identified as requiring special attention. | UN | وقد أشار إعلان ومنهاج وعمل بيجين إلى أن العالم شهد انفجارا في ميدان الاتصالات، في حين أكد من جديد استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مضي خمس سنوات (بيجين + 5) أهمية تعميم المنظور الجنساني في جميع المجالات وعلى جميع المستويات، مع تحديد مجالات معينة باعتبارها تتطلب اهتماما خاصا. |
In a preambular paragraph of resolution 1993/95, the Commission noted that “the compilation of existing rules and norms and the question of general guiding principles to govern the treatment of internally displaced persons, in particular their protection and the provision of relief assistance”, were among the number of tasks identified by the Representative as “requiring further attention and study”. | UN | وفي إحدى فقرات ديباجة القرار 1993/95، لاحظت اللجنة أن " تجميع الأحكام والقواعد الموجودة ومسألة المبادئ التوجيهية العامة التي تحكم معاملة المشردين داخلياً، وبوجه خاص حمايتهم وتقديم المساعدة الغوثية اليهم " ، هي من بين المهام التي حددها الممثل باعتبارها " تتطلب مزيداً من الاهتمام والدراسة " . |
2. Takes note also of the work done so far by the United Nations Inter-Agency Coordinating Committee on Human Rights Education in the School System, and of the future activities, in particular in the areas of technical assistance and information-sharing, identified by the Committee as requiring support by the United Nations system in the implementation of the Plan of Action at the national level; | UN | 2- يحيط علماً أيضاً بالعمل التي قامت به حتى الآن لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن النظام المدرسي، وبالأنشطة التي سيُضطلع بها مستقبلاً، ولا سيما في مجالات المساعدة التقنية وتقاسم المعلومات، وهي الأنشطة التي حددتها اللجنة باعتبارها تتطلب دعماً من منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل على الصعيد الوطني؛ |
2. Takes note also of the work done so far by the United Nations Inter-Agency Coordinating Committee on Human Rights Education in the School System, and of the future activities, in particular in the areas of technical assistance and information-sharing, identified by the Committee as requiring support by the United Nations system in the implementation of the Plan of Action at the national level; | UN | 2- يحيط علماً أيضاً بالعمل التي قامت به حتى الآن لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن النظام المدرسي، وبالأنشطة التي سيُضطلع بها مستقبلاً، ولا سيما في مجالات المساعدة التقنية وتقاسم المعلومات، وهي الأنشطة التي حددتها اللجنة باعتبارها تتطلب دعماً من منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل على الصعيد الوطني؛ |
The issues identified as requiring priority attention in the area of communications included: (a) improvements in the resilience of the United Nations communications infrastructure; (b) the development of communication mechanisms (including alternatives) for communication throughout the Secretariat between all stakeholders; and (c) improvements in the use of existing mobile technologies for communication within the Secretariat. | UN | وشملت المسائل التي تم تحديدها باعتبارها تتطلب اهتماما على سبيل الأولوية في مجال الاتصالات ما يلي: (أ) إدخال تحسينات على قدرة الهياكل الأساسية للاتصالات في الأمم المتحدة على التكيف؛ (ب) وضع آليات للاتصال (بما في ذلك بدائل) للاتصالات على نطاق الأمانة العامة بين جميع الجهات صاحبة المصلحة؛ (ج) إدخال تحسينات في استخدام التكنولوجيات المحمولة للاتصالات الموجودة داخل الأمانة العامة. |
47. The suggestion was made that, in addition to the points listed in paragraph 11 of document A/CN.9/WG.I/WP.48 as requiring a detailed commentary in the Guide, the Guide should stress that procuring entities should be aware of the opportunity costs arising from the use of ERAs (costs such as those flowing should vendors abandon the government market if required to bid through ERAs). | UN | 47- ذُكر أنه إلى جانب النقاط المذكورة في الفقرة 11 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.48 باعتبارها تتطلب تعليقا مفصلا في الدليل، ينبغي أن يشدد الدليل على أنه ينبغي للجهة المشترية أن تدرك ما يترتب على استخدام المناقصات الإلكترونية من تكاليف الفرص البديلة (وهي تكاليف من قبيل تلك المترتبة عن تخلي البائعين عن السوق الحكومية إذا ما اشتُرط عليهم تقديم عطاءاتهم من خلال المناقصات الإلكترونية.) |