The reports were generally welcomed and appreciated as constituting significant progress on the reform issue. | UN | وقد لقيت التقارير ترحيبا وتقديرا عاما باعتبارها تشكل تقدما بارزا في مسألة الإصلاح. |
One important innovation had been the adoption of an optional reporting procedure under which States were sent a list of issues prior to their periodic reports and their replies were considered as constituting the State party's report. | UN | ومن الابتكارات الهامة في هذا الصدد اعتماد إجراء اختياري لتقديم التقارير ترسل بموجبه قائمة بالمسائل إلى الدول قبل النظر في تقاريرها الدورية وينظر في ردودها باعتبارها تشكل تقرير الدولة الطرف. |
10. During the discussion, a number of specific issues were identified as constituting challenges for the future or as constituting new developments since 1995. | UN | ٠١ - وخلال المناقشة حددت مواضيع معينة باعتبارها تشكل تحديات في المستقبل أو بوصفها تطورات مستجدة منذ عام ١٩٩٥. |
The Office of the Ombudsman had been established as an autonomous body under the new Constitution. | UN | وإن الدستور الجديد هو الذي أنشأ اﻹدارات التابعة لنصير الشعب باعتبارها تشكل هيئة مستقلة. |
Since such publications cover the full range of such information, this report will refer to such publications and consider them as an integral part. | UN | ولما كانت هذه الإصدارات تغطي كافة تلك المعلومات، فإن هذا التقرير يحيل إليها باعتبارها تشكل جزءا لا يتجزأ منه. |
That is also in line with the outcome of the World Summit on Sustainable Development, which identified oceans, islands and coastal areas as forming an integrated and essential component of the Earth's ecosystem and as being critical for global food security and economic development, especially in developing countries. | UN | وهذا يتماشى أيضا مع نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عرَّف المحيطات والجزر والمناطق الساحلية باعتبارها تشكل عنصرا مكملا وأساسيا للنظام الإيكولوجي لكوكب الأرض بالغ الأهمية للأمن الغذائي العالمي والتنمية الاقتصادية، لا سيما في البلدان النامية. |
79. Promote negotiation, on voluntary basis, of free trade agreements among developing countries as they constitute a tool for strengthening South-South economic cooperation. | UN | 79- تعزيز التفاوض، على أساس طوعي، بشأن اتفاقات للتجارة الحرة فيما بين البلدان النامية باعتبارها تشكل أداة لتعزيز التعاون الاقتصادي بين الجنوب والجنوب. |
The package can therefore be considered as constituting an exit strategy. | UN | وبالتالي يمكن النظر إلى مجموعة المواد هذه باعتبارها تشكل " استراتيجية خروج " . |
36. Article 5 of the statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and article 3 of the statute of the International Tribunal for Rwanda list the following acts as constituting crimes against humanity: | UN | ٣٦ - والمادة ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة والمادة ٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية المتعلقة برواندا تدرجان اﻷفعال التالية باعتبارها تشكل جرائم ضد اﻹنسانية: |
The Claimants refer to pronouncements by a number of international courts and tribunals, as well as by noted commentators, as constituting " a long list of authority " confirming that injuries to nationals of a State represent injuries to the State of their nationality and give rise to claims by that State. | UN | ويشير أصحاب المطالبات إلى الأحكام الصادرة عن عدد من المحاكم والهيئات القضائية الدولية، فضلاً عن مؤلفين بارزين، باعتبارها تشكل " قائمة طويلة من الفقه ذي الحجية " الذي يؤكد أن الأضرار التي تقع لمواطني دولة ما تمثل أضراراً واقعة لدولة جنسيتهم وتتيح قيام تلك الدولة بتقديم مطالبات. |
France fully endorses the three areas identified as constituting the heart of the Mission over and beyond 2014, namely, political good offices, human rights, in particular the rights of women, which must remain a priority, and international aid coherence. | UN | وفرنسا تؤيد تأييدا كاملا المجالات الثلاثة التي تم تحديدها باعتبارها تشكل جوهر مهمة البعثة خلال عام 2014 وما بعده، وهي تحديدا، المساعي السياسية الحميدة وحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والتي يجب أن تظل أولوية، وتنسيق المعونة الدولية. |
11. In general, there was agreement among all groups that voluntary initiatives and agreements, as constituting one type among several policy options, can play an important role in helping to achieve the goals of sustainable development. | UN | ١١ - كان هناك عموما اتفاق بين جميع المجموعات على أن المبادرات والاتفاقات الطوعية باعتبارها تشكل نوعا واحدا بين عدة خيارات للسياسة، يمكن أن تؤدي دورا هاما في المساعدة على تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
14. We underscore the continuing relevance of the outcomes of all major United Nations conferences and summits and the commitments towards their implementation as constituting a coherent development agenda, and in this regard call on all countries to fulfill and implement all the commitments made at these conferences and summits. | UN | 14 - وإننا نؤكد الأهمية المتواصلة لنتائج كل المؤتمرات والقمم الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة والالتزامات في شأن تنفيذها باعتبارها تشكل جدول أعمال متماسك للتنمية، وفي هذا السياق ندعو كافة البلدان إلى الوفاء التام بجميع الالتزامات التي تم تحديدها في تلك المؤتمرات والقمم وتنفيذها. |
Ms. Roth also emphasized access to information as an essential element to conduct a reliable analysis of sexual violence. | UN | كما شددت السيدة روث على مسألة الوصول إلى المعلومات باعتبارها تشكل عنصراً أساسياً من العناصر اللازمة لإجراء تحليل موثوق للعنف الجنسي. |
As a result of the embargo, the following circumstances have been observed in Cuba as an obstacle to the country's advancement in the field of intellectual property and as having a direct impact on its technological, social and economic development: | UN | نتيجة للحصار المفروض، لوحظت في كوبا الظروف التالية باعتبارها تشكل عقبة تحول دون التقدم في مجال الملكية الفكرية، وتؤثر مباشرة على النهوض به من النواحي التكنولوجية والاجتماعية والاقتصادية. |
As a result of the embargo, the following circumstances have been observed in Cuba as an obstacle to the country's advancement in the field of intellectual property, and directly impact on its technological, social and economic development: | UN | نتيجة للحصار المفروض، لوحظت في كوبا الظروف التالية باعتبارها تشكل عقبة تحول دون التقدم في مجال الملكية الفكرية، وتؤثر مباشرة على النهوض به من النواحي التكنولوجية والاجتماعية والاقتصادية. |
In its conclusions and recommendations, the workshop warmly welcomed and endorsed the Guiding Principles as an important basis for more effectively addressing the problem of internal displacement in Africa. | UN | وأبدت حلقة العمل، في استنتاجاتها وتوصياتها، ترحيباً وتأييدا حارين للمبادئ التوجيهية باعتبارها تشكل أساساً هاماً للتصدي لمشكلة التشريد الداخلي في أفريقيا بفاعلية أكبر. |
70. There was a need to emphasize the commitment to the full implementation of article IV of the Treaty, concerning cooperation in the peaceful uses of nuclear energy as an important contribution to development. | UN | 70 - واستطرد قائلا إن هناك حاجة لتأكيد الالتزام بالتنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة، فيما يتعلق بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية باعتبارها تشكل مساهمة هامة في التنمية. |
29. The composition of the bodies established under the international human rights instruments must be considered as an indicator of the advancement of women within the United Nations system. | UN | 29- يجب النظر إلى تكوين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية باعتبارها تشكل مؤشرا على مستوى النهوض بالمرأة ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
The Government of the Holy See emphasized the importance of ethical criteria as forming the basis of international economic relations encompassing, inter alia, equity in trade relationships, and attention to the rights and needs of the poor in policies concerning trade and international cooperation. | UN | وأكدت حكومة الكرسي الرسولي على أهمية المعايير الأخلاقية باعتبارها تشكل أساس العلاقات الاقتصادية الدولية، بما يشمل المساواة في العلاقات التجارية، وإيلاء اهتمام لحقوق الفقراء واحتياجاتهم في السياسات المتعلقة بالتجارة والتعاون الدولي. |
79. Promote negotiation, on a voluntary basis, of free trade agreements among developing countries as they constitute a tool for strengthening South-South economic cooperation. | UN | 79 - تعزيز التفاوض، على أساس طوعي، بشأن اتفاقات للتجارة الحرة فيما بين البلدان النامية باعتبارها تشكل أداة لتعزيز التعاون الاقتصادي بين الجنوب والجنوب. |
ABIDJAN – What does it take to generate a global response to a global threat? The financial crisis of 2008 and the threats from insurgency and terrorism in 2014 are seen as “clear and present dangers” to one and all – and both have drawn a global response. | News-Commentary | أبيدجان ــ تُرى ماذا قد يتطلب الأمر لتوليد استجابة عالمية لتهديد عالمي؟ ينظر المراقبون إلى الأزمة المالية في عام 2008 والتهديدات التي يفرضها التمرد والإرهاب في عام 2014 باعتبارها تشكل "خطراً واضحاً وداهما" على الجميع ــ وقد أثارت هذه الأحداث استجابة عالمية بالفعل. |