"باعتبارها جزءا لا يتجزأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • as an integral part
        
    • as an integral component
        
    • as integral parts
        
    • being an integral part
        
    • being defined as an integrated part
        
    We emphasize the importance of East Jerusalem as an integral part of the Palestinian territory occupied in 1967. UN ونشدد على أهمية القدس الشرقية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967.
    The half-day Workshop was organized as an integral part of the Congress and was attended by some 80 registered participants of the Congress. UN ونُظمت حلقة العمل التي دامت نصف يوم باعتبارها جزءا لا يتجزأ من المؤتمر، وحضرها نحو 80 من المشاركين المسجلين في المؤتمر.
    Drawing from the lessons learned from the floods, the Government acknowledged the need for the projects approved by the Planning Commission to incorporate disaster risk reduction as an integral part of the project cycle system. UN وبناء على الدروس المستفادة من الفيضانات، أقرت الحكومة بضرورة أن تدمج في المشاريع التي وافقت عليها لجنة التخطيط مسألة الحد من أخطار الكوارث باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام دورة المشاريع.
    All building, fire and safety code reviews include accessibility as an integral part of the review process. UN وتتضمن جميع استعراضات قوانين البناء والحريق والسلامة مسألة إمكانية الوصول باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية الاستعراض.
    For cost efficiency and optimal impact, that exercise will be organized as an integral component of the Global South Development Forum/Expo held in conjunction with the United Nations Day for South-South Cooperation. UN ولتحقيق التكاليف وتعظيم الأثر، ستُجرى هذه العملية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من المنتدى/المعرض العالمي للتنمية في بلدان الجنوب، الذي سينظم بالتزامن مع يوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Poland also supports multisectoral consultations to focus attention on the means and tools for fighting noncommunicable diseases as an integral part of global development. UN وتؤيد بولندا أيضا تركيز المشاورات المتعددة القطاعات على الوسائل والأدوات اللازمة لمكافحة الأمراض غير المعدية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التنمية العالمية.
    The half-day Workshop was organized as an integral part of the Congress and was attended by about 100 Congress participants. The Workshop featured UN 35- وقد نُظِّمت حلقة العمل لمدة نصف يوم باعتبارها جزءا لا يتجزأ من المؤتمر وحضرها نحو 100 من المشاركين في المؤتمر.
    60. The Commission also decided to monitor the introduction of end-of-service severance pay as an integral part of the new contractual arrangements. UN 60 - وقررت اللجنة أيضا أن ترصد بدء تطبيق مدفوعات نهاية الخدمة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    as an integral part of the GIS Atlas an interactive web interface has been developed. UN وأنشئت واجهة شبكية تفاعلية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام أطلس للمعلومات الجغرافية.
    This decrease reflects the improved management of purchase orders, as an integral part of the much more rigorous monitoring of project activities. UN وهذا يعكس التحسُّن في إدارة أوامر الشراء، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية الرصد الأكثر دقة لأنشطة المشاريع.
    South-East Asia, as an integral part of the planet, is affected by current global developments. UN إن منطقــة جنـوب شرقـي آسيا، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الكوكب، تتأثر بالتطورات العالمية الحالية.
    All units are required to develop a monitoring and evaluation plan with partner governments and key stakeholders as an integral part of the programme planning process. UN ويتعين أن تضع كل الوحدات خططا للرصد والتقييم مع الشركاء من الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط البرامج.
    UNICEF works with these mechanisms and advocates for the planning, funding and monitoring of immunization services and other child survival interventions as an integral part of national development frameworks. UN وتعمل اليونيسيف مع هذه الآليات وتدافع عن تخطيط، وتمويل ورصد، خدمات التحصين وغيرها من المبادرات المتعلقة ببقاء الطفل باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأطر الإنمائية الوطنية.
    The policy on organizational mobility was introduced in 2002 as an integral part of the staff selection system in order to develop a more versatile, multi-skilled and mobile workforce. UN بدأ تطبيق سياسة تنقل الموظفين في المنظمة عام 2002 باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين بهدف تنمية قوة عاملة متنقلة وأكثر تنوعا ومتعددة المهارات.
    as an integral part of the United Nations, it is inevitable that the Court, too, must undergo adjustment and change. UN ومن المحتم على المحكمة أيضا، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من اﻷمم المتحدة، أن تمر بعملية تكيف وتغيير.
    Internal control should rather be seen as an integral part of day-to-day activity. UN بل ينبغي باﻷحرى أن ينظر إلى المراقبة الداخلية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية.
    The staffing levels and the corresponding support costs are reviewed as an integral part of the review of programmes. UN ويُنظر حاليا إلى مستويات توفير الموظفين وتكاليف الدعم المقابلة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استعراض البرامج.
    The staffing levels and the corresponding support costs are reviewed as an integral part of the review of programmes. UN ويُنظر حاليا إلى مستويات توفير الموظفين وتكاليف الدعم المقابلة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استعراض البرامج.
    I. Introduction 1. The Government of the Commonwealth of the Bahamas upholds and promotes the fundamental human rights of all individuals throughout the Commonwealth of the Bahamas as an integral component of its democracy. UN 1 - تدعم حكومة كومنولث جزر البهاما حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص في كافة أرجاء الكومنولث البهامي، وتعززها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من ديمقراطيتها.
    The three pillars that have been identified should be treated as integral parts of the concept of the responsibility to protect. UN وينبغي تناول الركائز الثلاث التي جرى تحديدها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    being an integral part of Europe, Bulgaria regards accelerated accession to the European Union and full membership in North Atlantic Treaty Organization (NATO) as an expression of our sovereign political choice based on broad public support. UN إن بلغاريا، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من أوروبا، ترى أن تعجيل انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي وعضويتها الكاملة في منظمة حلف شمال الأطلسي يمثلان تعبيرا عن خيارنا السياسي السيادي القائم على تأييد الجماهير العريضة.
    Also considered was victim assistance being defined as an integrated part of assistance to all victims of violence and trauma and persons with disabilities. UN كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus