"باعتبارها عنصرا أساسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as an essential element
        
    • as a key element
        
    • as an essential component
        
    • as a critical component
        
    • as a key component
        
    • as an integral element
        
    • as a fundamental element
        
    • as an essential ingredient
        
    • being a fundamental element
        
    The Initiative also recognizes the importance of both energy and environmental protection as an essential element for sustainable development. UN وتقر المبادرة أيضا بأهمية الطاقة وحماية البيئة على حد سواء باعتبارها عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة.
    The latter would involve trust-building as an essential element. UN وتنطوي الكفاءة على بناء الثقة باعتبارها عنصرا أساسيا.
    School, as an essential element of the education system, can also be an essential and preferred vehicle for prevention. UN ويمكن من ثم للمدرسة، باعتبارها عنصرا أساسيا في منظومة التعليم، أن تشكل عاملا رئيسيا ومتميزاً من عوامل الوقاية.
    Child participation as a key element in preventing and combating the sale and sexual exploitation of children UN مشاركة الطفل باعتبارها عنصرا أساسيا في منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا
    The Code promotes cultural diversity and advocates for cultural tourism as an essential component of sustainability. UN وتعزز المدونة التنوع الثقافي، وتدعم السياحة الثقافية باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر الاستدامة.
    (f) Institution-building. The Security Council has stressed the importance of institution-building as a critical component of peacebuilding and has given peacekeeping missions a broad range of mandates covering institution-building elements, in particular in the justice, security and enforcement areas. UN (و) بناء المؤسسات - أكد مجلس الأمن على أهمية بناء المؤسسات باعتبارها عنصرا أساسيا في بناء السلام، وأوكل إلى بعثات حفظ السلام مجموعة كبيرة من الولايات تشمل عناصر تتعلق ببناء المؤسسات، ولا سيما في مجالات العدالة والأمن وإنفاذ القانون.
    Attention also has been given to democracy as a key component of United Nations peace missions. UN وأولت اهتماما أيضا للديمقراطية باعتبارها عنصرا أساسيا لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The World Society for the Protection of Animals works towards the urgent international recognition of animal welfare as an essential element of sustainable development. UN إن الجمعية العالمية لحماية الحيوانات تعمل من أجل تحقيق اعتراف دولي عاجل من أجل رعاية الحيوانات باعتبارها عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة.
    Abroad, President Habyarimana always promoted and showed his faith in African unity as an essential element for Africa's social and economic progress. UN وفيما يتعلق بالسياسة الخارجية، أبدى الرئيس هابياريمانا على الدوام ايمانه بالوحدة اﻷفريقية باعتبارها عنصرا أساسيا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي في افريقيا.
    Stressing the importance of the rule of law, both nationally and internationally, as an essential element in addressing and preventing organized crime and corruption, UN وإذ تؤكد أهمية سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، باعتبارها عنصرا أساسيا في التصدي للجريمة المنظمة والفساد ومنعهما،
    Stressing the importance of the rule of law, both nationally and internationally, as an essential element in addressing and preventing organized crime and corruption, UN وإذ تؤكد أهمية سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، باعتبارها عنصرا أساسيا في التصدي للجريمة المنظمة والفساد ومنعهما،
    Similarly, they are of the view that elections, as an essential element of the political process, should take place once critical northern positions have been brought back under Government control. UN كما ترى أن الانتخابات، باعتبارها عنصرا أساسيا في العملية السياسية، ينبغي أن تجري عندما تستعيد الحكومة سيطرتها على مواقع بالغة الأهمية في الشمال.
    Stressing the importance of the rule of law, both nationally and internationally, as an essential element in addressing and preventing organized crime and corruption, UN وإذ تؤكد أهمية سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، باعتبارها عنصرا أساسيا في التصدي للجريمة المنظمة والفساد ومنعهما،
    Women’s participation in political life was perceived in Brazil as a key element for achieving gender equality and introducing a gender perspective into all Government activities. UN وفي البرازيل، ينظر إلى مشاركة النساء في الحياة السياسية باعتبارها عنصرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين ومراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع اﻷنشطة الحكومية.
    UNDP is devising a human development strategy for sustainable development which recognizes gender as a key element for agricultural productivity and sustainability. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حاليا بوضع استراتيجية للتنمية البشرية من أجل تحقيق التنمية المستدامة بحيث تقوم على التسليم بمسألة الجنسين باعتبارها عنصرا أساسيا لتأمين الانتاجية والاستدامة في المجالات الزراعية.
    In this regard, we call for the Assembly to further integrate sustainable development as a key element of the overarching framework for United Nations activities and adequately address sustainable development in its agenda-setting, including through periodic high-level dialogues. UN وفي هذا الصدد، ندعو الجمعية العامة إلى أن تعزز دمج التنمية المستدامة باعتبارها عنصرا أساسيا في الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة، وأن تراعي على نحو ملائم التنمية المستدامة لدى وضع جدول أعمالها، بطرق منها إجراء حوارات على مستوى رفيع بشكل دوري.
    Access to justice as an essential component of the rule of law is, consequently, paramount to the development and construction of sustainable development goals in the post-2015 development agenda. UN وبالتالي، فإن إمكانية اللجوء إلى العدالة، باعتبارها عنصرا أساسيا في سيادة القانون، تتسم بأهمية قصوى في وضع ورسم أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Recent developments in contemporary international relations have shown increased involvement of national parliaments, as an essential component of the state structure, in shaping relations between peoples as well as in enhancing international and bilateral relations between States. UN لقد ثبت من التطورات اﻷخيرة في العلاقات الدولية المعاصرة زيادة اشراك البرلمانات الوطنية، باعتبارها عنصرا أساسيا في هيكل الدولة، في تشكيل العلاقات بين الشعوب فضلا عن تعزيز العلاقات الدولية والعلاقات الثنائية بين الدول.
    In countries which have long-term needs, mine-action programmes must be sustainable and should include as a key component the development of a national/local capacity, from the outset of mine-action activities and throughout the development of integrated programmes. UN فبالنسبة للبلدان ذات الاحتياجات الطويلة اﻷجل، يجب أن تكون برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام مستدامة وتنطوي على تنمية القدرة الوطنية/المحلية باعتبارها عنصرا أساسيا منذ بدء أنشطة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، وطوال فترة إعداد البرامج المتكاملة.
    Children's rights form part of the human rights issues which must be respected by candidate countries as an integral element of the common European values referred to in the Treaty on European Union. UN وتشكل حقوق الأطفال جزءا من مسائل حقوق الإنسان التي يجب على البلدان المرشحة أن تحترمها باعتبارها عنصرا أساسيا في القيم الأوروبية المشتركة المشار إليها في معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    The recommendation provided guidance to States on establishing and maintaining social protection floors as a fundamental element of their national social security systems. UN ووفرت التوصية توجيها للدول بخصوص إنشاء الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وصونها باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر شبكات الضمان الاجتماعي الوطنية القائمة لديها.
    The thrust of resolution 48/84 B, the draft of which was adopted without a vote by this Committee in 1993, is transformation of the Balkans from a zone of conflict, a barrel-of-gunpowder zone, to a zone of peace and cooperation, as an essential ingredient of European integration. UN إن مرمى القرار ٤٨/٨٤ باء، الذي اعتمدت هذه اللجنة مشروعه دون تصويت في عام ١٩٩٣ هو تحويل البلقان من منطقة صراع ومن برميل للبارود إلى منطقة للسلام والتعاون باعتبارها عنصرا أساسيا في التكامل اﻷوروبي.
    IAEA safeguards thereby promote further confidence among States and, being a fundamental element of the Treaty, help to strengthen their collective security. UN ومن ثم فإن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعزز زيادة الثقة فيما بين الدول؛ كما أنها باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة تساعد في تعزيز الأمن الجماعي للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus