The main research interests in the Foundation are related with all the problems that may affect the family as an institution in the Spanish context. | UN | وتتصل اهتمامات البحوث الرئيسية في المؤسسة بجميع المشاكل التي قد تؤثر في الأسرة باعتبارها مؤسسة في السياق الإسباني. |
However, the public service as an institution must adopt positive values, codes of conduct and a professional ethos to guide the behaviour of public servants. | UN | غير أن الخدمة العامة باعتبارها مؤسسة يجب أن تعتمد قيماً و قواعد سلوكية وأخلاقيات مهنية إيجابية يسترشد بها الموظفون العامون في سلوكهم. |
That is fundamental if the Organization is to restore its credibility before the world and no longer be seen as an institution held hostage to hegemonic interests. | UN | وهذا أمر ضروري إذا كان للمنظمة أن تستعيد مصداقيتها أمام العالم، وأن يكف الناس عن النظر إليها باعتبارها مؤسسة صارت رهينة لمصالح الهيمنة. |
This measure is remarkable, for disinheritance is an expression of an ancient parental authoritarianism and seems to disregard the evolution of the family as an institution which now strikes a balance in the relations between parents and their children, and it implies for the young person concerned a coercive restriction of the right to free development of the personality. | UN | وهذا اﻹجراء جدير بالملاحظة ﻷن الحرمان من الميراث تعبير عن اتجاه سلطوي أبوي قديم ويتجاهل، فيما يبدو تطور اﻷسرة باعتبارها مؤسسة تقيم اﻷن توازنا في العلاقات بين اﻵباء وأولادهم، وتنطوي بالنسبة للشاب على تقييد قسري لحقه في نماء شخصيته بحرية. |
It was stated, however, that treating assets of an enterprise in separate statutes could raise problems of enforcement and complicate the sale of the enterprise as a going concern. | UN | بيد أنه ذُكر أن معالجة موجودات منشأة ما في قوانين تشريعية منفصلة يمكن أن يثير مشاكل في إنفاذ القانون ويمكن أن يعقّد بيع المنشأة باعتبارها مؤسسة ناجحة. |
68. Encourages the funds, programmes and specialized agencies to make full use of the United Nations Staff College as an institution for system-wide knowledge management, training and learning; | UN | 68 - تشجع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة على الاستفادة الكاملة من كلية موظفي الأمم المتحدة باعتبارها مؤسسة لإدارة المعرفة والتدريب والتعلم على نطاق المنظومة؛ |
Such an initiative should come from the biennial meeting of donors and organizations, and the involvement of the UNSSC, as an institution designed to provide training and learning opportunities for staff at all levels throughout the system, would be particularly useful. | UN | وينبغي أن تنبثق هذه المبادرة عن اجتماع المانحين والمنظمات الذي يعقد كل سنتين، علماً أن مشاركة كلية موظفي الأمم المتحدة، باعتبارها مؤسسة مكلفة بإتاحة فرص التدريب والتعلم لموظفي المنظومة ككل بجميع مستوياتهم، ستكون إسهاماً مفيداً للغاية. |
Such an initiative should come from the biennial meeting of donors and organizations, and the involvement of the UNSSC, as an institution designed to provide training and learning opportunities for staff at all levels throughout the system, would be particularly useful. | UN | وينبغي أن تنبثق هذه المبادرة عن اجتماع المانحين والمنظمات الذي يعقد كل سنتين، علماً أن مشاركة كلية موظفي الأمم المتحدة، باعتبارها مؤسسة مكلفة بإتاحة فرص التدريب والتعلم لموظفي المنظومة ككل بجميع مستوياتهم، ستكون إسهاماً مفيداً للغاية. |
Similarly, and in order to strengthen it, in 2012 the Plurinational Authority of Mother Earth was created as an institution with jurisdiction in the field of climate change with a view to ensuring that this important consideration is treated as a cross-cutting factor in order to give greater attention to the development of the country. | UN | وبالمثل، وعملاً على تعزيزها، أُنشئت في عام 2012 السلطة المتعددة القوميات المعنية بأُمنا الأرض باعتبارها مؤسسة ذات اختصاص في مجال التغير المناخي هدفها ضمان معالجة هذا الاعتبار الهام كعامل شامل للقطاعات بغية إيلاء المزيد من الاهتمام لتنمية البلد. |
111. While the progress achieved in the reform and restructuring of the armed forces as an institution devoted exclusively to national defence is undeniable, the evidence regarding the involvement of active-duty members of the armed forces in criminal activities is disquieting. | UN | ١١١ - وإذا كان التقدم المتحقق في إصلاح القوات المسلحة وإعادة تشكيلها باعتبارها مؤسسة تستأثر بأهلية الدفاع الوطني أمرا مؤكدا، فإن من المقلق وجود مؤشرات تدل على اشتراك أفراد في القوات المسلحة في أعمال إجرامية. |
:: Make full use of the United Nations Staff College as an institution for system-wide knowledge management, training and learning (para. 68) | UN | :: الاستفادة الكاملة من كلية موظفي الأمم المتحدة باعتبارها مؤسسة لإدارة المعرفة والتدريب والتعلم على نطاق المنظومة (الفقرة 68) |
The mission conveyed the Security Council's trust that, in moving forward after the UNMIT police drawdown, PNTL will continue to strengthen as an institution and serve as a professional and respected police service to its citizens, abiding by the laws that govern it and promoting the principles and standards that it has established. | UN | وأعربت بعثة مجلس الأمن عن ثقة مجلس الأمن، من أنه سيجري في إطار المضي قدما، بعد تصفية شرطة بعثة الأمم المتحدة، مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي باعتبارها مؤسسة تعمل كجهاز للشرطة يخدم المواطنين بمهنية واحترام، مع الالتزام بالقوانين التي تنظمها وتعزيز المبادئ والمعايير التي أرستها. |
(d) Ensure that the Tribunal, as an institution based on voluntary contributions, has sufficient financial resources by broadening the support that it enjoys, and possibly increasing the level of support provided by States and other international entities; | UN | (د) ضمان توفر الموارد المالية الكافية لعمل المحكمة باعتبارها مؤسسة قائمة على التبرعات، وذلك عبر توسيع إطار الدعم الذي تحظى به وربما رفع مستوى الدعم الذي تقدمه الدول والكيانات الدولية الأخرى؛ |
13. Building the report on these four themes helps in understanding the unique position of UNU, both as an academic institution (as an institution of higher learning, albeit a globally decentralized and specialized one) and as an autonomous organ of the United Nations system. | UN | ١٣ - وتأسيس التقرير على هذه المواضيع اﻷربعة يساعد في فهم الوضع الفريد لجامعة اﻷمم المتحدة باعتبارها مؤسسة أكاديمية )مؤسسة للتعليم العالي رغم لا مركزيتها وتخصصها عالميا( وجهازا مستقلا في منظومة اﻷمم المتحدة على حد سواء. |
The circumstances of the attacks seem to indicate, and the Government of Israel's July 2009 report on the military operations confirm, that the policemen were deliberately targeted and killed on the ground that the police, as an institution or a large part of the policemen individually, are, in the Government of Israel's view, part of the Palestinian military forces in Gaza. | UN | ويبدو أن ملابسات الهجمات تشير إلى أن أفراد الشرطة قد استُهدِفوا وقُتِلوا عمداً، وهو ما يؤكده التقرير الصادر عن حكومة إسرائيل في تموز/يوليه 2009 بشأن العمليات العسكرية، على أساس أن الشرطة، باعتبارها مؤسسة أو على أساس أن جزءاً كبيراً من أفراد الشرطة يشكلون فردياً، من وجهة نظر حكومة إسرائيل، جزءاً من القوات العسكرية الفلسطينية في غزة. |
In some legal systems, it is possible to create security that covers all the assets of an enterprise, making it possible to sell the enterprise as a going concern, which may enable an enterprise in financial difficulties to be rescued while increasing the recovery of the secured creditor. | UN | كما أنه في بعض النظم القانونية، يمكن إنشاء ضمان على جميع أصول المؤسسة يتيح بيعها باعتبارها مؤسسة عاملة، وهذا قد يتيح إنقاذ المؤسسة التي تواجه صعوبات مالية مع زيادة ما يسترده الدائن المكفول بضمان من الدين المستحق له. |
In some legal systems, it is possible to create security that covers all the assets of an enterprise, making it possible to sell the enterprise as a going concern, which may enable an enterprise in financial difficulties to be rescued while increasing the recovery of the secured creditor. | UN | وفي بعض النظم القانونية يمكن ترتيب ضمان على جميع أرصدة المؤسسة يتيح بيعها باعتبارها مؤسسة عاملة ، وهذا قد يتيح انقاذ المؤسسة التي تواجه صعوبات مالية مع زيادة ما يسترده الدائن المضمون من الدين المستحق له . |