"باعتبارها مسألة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a
        
    This is a significant step in the recognition of maternal mortality as a human rights issue. UN وهذا يمثل خطوة هامة على طريق الاعتراف بالوفيات النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Yet their effectiveness as a matter of property law is not recognized in all legal systems. UN بيد أن نفاذ مفعولها، باعتبارها مسألة من مسائل قانون الملكية، ليست معترفا بها في جميع النظم القانونية.
    The fact that the same issue had been raised again as a human-rights question underlined a conceptual divergence between States. UN وإثارة المسألة نفسها مرة أخرى باعتبارها مسألة من مسائل حقوق اﻹنسان يعكس اختلافا مفاهيميا بين الدول.
    One of the first challenges encountered at the local level was the resistance to change, which was overcome by starting a dialogue with traditional leaders, engaging them and presenting gender as a human rights issue. UN ويتمثل أحد التحديات الأولى على الصعيد المحلي في مقاومة التغيير، وهي الصعوبة التي جرى تذليلها ببدء الحوار مع الزعماء التقليديين وإشراكهم، وتقديم مسألة نوع الجنس باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    The United Kingdom shared those concerns, but did not believe that mercenary activities should be combated primarily as a human rights issue. UN فالمملكة المتحدة تشترك في هذا القلق، ولكنها لا تعتقد أن أنشطة المرتزقة ينبغي مكافحتها أساسا باعتبارها مسألة من مسائل حقوق اﻹنسان.
    Unless there is a change of heart on its part, the development community will continue to be pushed to focus on ill-defined social safety nets aimed at a limited number of the extreme poor and as a matter of bureaucratically defined and designed welfare policy, rather than as a matter of human rights. UN وما لم يحدث تحول جذري من جانب المجتمع الإنمائي، فإنه سيظل مدفوعا إلى التركيز على شبكات الأمان الاجتماعي غير واضحة المعالم والتي تستهدف عددا محدودا من الذين يعيشون في فقر مدقع في إطار سياسات للرعاية الاجتماعية محددة ومصممة على أساس بيروقراطي، وليس باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Where a claim is certified as clearly unfounded such that the appeal against the decision in question is non-suspensive, the certificate can be challenged by judicial review which is suspensive of removal in these cases as a matter of policy. UN وإذا أقر بأن الطلب يفتقر بوضوح إلى أساس بحيث يصير استئناف القرار المذكور غير واقف، أمكن الطعن في هذا الإقرار من خلال مراجعة قضائية توقف قرار الإبعاد في هذه الحالات باعتبارها مسألة من مسائل السياسة العامة.
    Importantly, the recognition of maternal health as a human rights concern has not been restricted to the human rights sphere. UN ٦- والأهم من ذلك، لم يقتصر الاعتراف بصحة الأم باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان على مجال حقوق الإنسان.
    III. Maternal mortality and morbidity as a human rights issue UN ثالثاً - الوفيات والأمراض النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    For example, a reservation may arise from domestic restrictions in a State's fundamental law, which a treaty provision cannot override as a domestic law matter. UN فمثلا، قد ينشأ التحفظ عن قيود محلية ترد في القانون الأساسي للدولة، وهي قيود لا يستطيع حكم في المعاهدة أن يتجاوزها باعتبارها مسألة من مسائل القانون المحلي.
    As an example, in 2009, along with Colombia, New Zealand presented a resolution to the Human Rights Council that recognised maternal mortality as a human rights issue. UN وعلى سبيل المثال، قدمت نيوزيلندا في عام 2009، بالاشتراك مع كولومبيا، قرارا إلى مجلس حقوق الإنسان يعترف بالوفيات النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Externally, new developments included CSOs partnering with UNFPA to advocate for international recognition of maternal mortality as a human rights issue. UN وعلى الصعيد الخارجي، شملت التطورات الجديدة شراكة منظمات المجتمع المدني مع الصندوق في الدعوة إلى الاعتراف الدولي بمسألة الوفيات النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Inequalities between learners and schools tend to become accentuated and exacerbated, not perceived as a human rights issue that ought to be addressed so as to familiarize children to accepting and assisting their peers, but rather as a legitimate differentiation enhancing individualism and competitiveness. UN وتزداد أوجه اللامساواة بين الطلبة وبين المدارس حدة وتفاقماً لأنه لا ينظر إليها باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان ينبغي معالجتها لتعويد الأطفال على قبول أقرانهم ومساعدتهم، وإنما ينظر إليها باعتبارها تمايزاً مشروعاً يعزز النزعة الفردية والتنافس.
    66. In 1994, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights assumed this responsibility by issuing a General Comment No. 5, in which the Committee made an interesting analysis of disability as a human rights issue. UN 67 - وفي عام 1994 اضطلعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهذه المسؤولية وأصدرت التعليق العام رقم 5 الذي تقدم فيه اللجنة تحليلا ملهما عن الإعاقة باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    The cases concerning the International Tin Council, mentioned in paragraph 487 of the report, involved detailed discussion of the joint or subsidiary responsibility of member States of an international organization, if only as a question of national law. UN والقضايا المتعلقة بالمجلس الدولي للقصدير، المذكورة في الفقرة 487 من التقرير، تنطوي على مناقشة تفصيلية للمسؤولية المشتركة أو الثانوية للدول الأعضاء في المنظمة الدولية، ولو حتى باعتبارها مسألة من مسائل القانون الوطني.
    While some would like to invalidate the international character of commitments in the area of social development and treat them as a domestic matter, the only option for creating an international environment where national activities could succeed and result in social progress lay in the implementation of and follow-up of those commitments. UN وفيما قد يود البعض أن ينزع الصفة الدولية عن الالتزامات المتعهد بها في مجال التنمية الاجتماعية باعتبارها مسألة من المسائل الداخلية، يظل الخيار الوحيد الكفيل بتهيئة بيئة دولية يمكن أن تتوج الأنشطة الوطنية المنفذة في إطارها بالنجاح وتسفر عن إحراز تقدم اجتماعي كامنا في تنفيذ تلك الالتزامات ومتابعتها.
    In 2005, it had decided that, as a matter of policy, the United States would not issue new permits for vessels to fish on seamounts on the high seas until consultations required under its National Environmental Policy Act and Endangered Species Act were held. UN وفي عام 2005، كانت قد قررت، باعتبارها مسألة من مسائل السياسة العامة، أن الولايات المتحدة لن تصدر تصاريح جديدة للسفن لصيد الأسماك في الجبال البحرية في أعالي البحار إلى أن تجري المشاورات المطلوبة بموجب قانون السياسة البيئية الوطنية وقانون الأنواع المهددة بالانقراض.
    The workshop reportedly provided a basis for constructive engagement between government officials, civil society, academia and United Nations agencies, and led to action that was effective in framing maternal health as a human rights issue. UN وأفادت التقارير بأن حلقة العمل وفرت أساساً للتعامل البنّاء بين المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووكالات الأمم المتحدة، وأفضت إلى إجراءات بدت فعاليتها في تقديم صحة الأم باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    CARICOM supports the idea that emanates from the Oslo Ministerial Declaration (A/63/591, annex) to place health on the international agenda as a foreign policy issue. UN وتؤيد الجماعة الكاريبية الفكرة المنبثقة عن إعلان أوسلو الوزاري (A/63/591، المرفق) لإدراج الصحة في جدول الأعمال الدولي باعتبارها مسألة من مسائل السياسة الخارجية.
    Understanding maternal mortality and morbidity as a matter of human rights requires recognition that the death and grievous injuries sustained by women during pregnancy and childbirth are not inevitable events but rather a direct result of discriminatory laws and practices, failures to establish and maintain functioning health systems and services, and a lack of accountability. UN ففهم الوفيات والأمراض النفاسية باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان يتطلب الاعتراف بأن الوفاة والإصابات الخطيرة التي تتعرض لها المرأة أثناء الحمل والولادة ليست أحداثاً لا سبيل إلى تفاديها، وإنما هي نتيجة مباشرة لقوانين وممارسات تمييزية، وللإخفاق في إنشاء نظم وخدمات صحية فعالة وصيانتها، ولانعدام المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus