"باعتبارها من حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • as human rights
        
    We must hold our leaders accountable, to ensure that women's rights are guaranteed as human rights. UN وعلينا أن نضع قادتنا موضع المساءلة لكفالة أن تُصان حقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان.
    :: Empower individuals to exercise and claim their sexual and reproductive rights as human rights. UN :: تمكين الأفراد من ممارسة حقوقهم الجنسية والإنجابية والمطالبة بها باعتبارها من حقوق الإنسان.
    " The (Homo) Sexual Rights as human rights " , OCTOBER/2001 UN " حقوق المثليين باعتبارها من حقوق الإنسان " تشرين الأول/أكتوبر 2001
    The independent expert was informed that the draft water law, which was recently sent to the Cabinet, also contains language recognizing drinking water and sanitation as human rights. UN وقد أُبلغت الخبيرة المستقلة بأن مشروع قانون المياه الذي أُحيل مؤخراً إلى مجلس الوزراء يتضمن أيضاً لغة تعترف بمياه الشرب وخدمات الصرف الصحي باعتبارها من حقوق الإنسان.
    In the 10 years since the Fourth World Conference on Women, there has been a trend towards enhanced implementation and institutionalization of the major principles and policy approaches underpinning the Platform for Action, including the principles of gender equality and women's rights as human rights. UN وخلال السنوات العشر التي تلت عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ظهر توجه نحو تعزيز تنفيذ المبادئ الرئيسية ونهج السياسات العامة التي يقوم عليها منهاج العمل وإضفاء الطابع المؤسسي عليها، بما فيها مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان.
    UNICEF believes that cultural rights should be respected as human rights to which every child is entitled, as stated by article 30 of the Convention on the Rights of the Child, and as a condition that will ensure the effectiveness of policies and programmes. UN وترى اليونيسيف أن الحقوق الثقافية ينبغي احترامها باعتبارها من حقوق الإنسان التي يحق لكل طفل التمتع بها، على النحو المذكور في المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل، وكشرط يكفل فعالية السياسات والبرامج.
    ESCAP supported a subregional meeting on the promotion of women's rights as human rights, focusing on violence against women, which documented successful practices in the prevention and elimination of violence against women in the subregion. UN ومولت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عقد اجتماع دون إقليمي بشأن النهوض بحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان ركز على العنف الموجه ضد المرأة وقدم وثائق عن الممارسات الناجحة في مجال منع العنف الموجه ضد المرأة والقضاء عليه في المنطقة دون الإقليمية.
    7. The independent expert is pleased to note that, in meetings with government officials, they consistently referred to drinking water and sanitation as human rights. UN 7- ويسرّ الخبيرة المستقلة أن تلاحظ أن مسؤولي الحكومة الذين اجتمعت بهم قد أشاروا دائماً إلى مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي باعتبارها من حقوق الإنسان.
    - Reaffirm sexual and reproductive health and rights as human rights, integral to gender equality, women's empowerment and sustainable development; and particularly reaffirm the sexual right of all women and girls to have control over their own bodies and sexuality, free from coercion, discrimination and violence. UN - إعادة تأكيد الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية باعتبارها من حقوق الإنسان وجزء لا يتجزأ من المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتنمية المستدامة؛ وعلى وجه الخصوص، إعادة تأكيد الحق الجنسي لجميع النساء والفتيات في السيطرة على أجسامهن ونشاطهن الجنسي وذلك دون إكراه وتمييز وعنف.
    The principal barrier to an effective response to the problem of violence against women in Russia today is the absence of state policy at the federal level that identifies this problem as a serious obstacle to the observance and implementation of women's rights as human rights. UN ويتمثل العائق الرئيسي أمام أي استجابة فعالة لمشكلة العنف ضد المرأة في روسيا حاليا في عدم وجود سياسة حكومية على الصعيد الاتحادي تحدد هذه المشكلة باعتبارها عائقا خطيرا أمام مراعاة تنفيذ حقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان.
    A commitment to realizing the rights of the most marginalized, especially women, adolescents and young people, persons having diverse sexual and gender identities, indigenous peoples, people with disabilities, people living with HIV, sex workers, Roma people, afro-descendants, dalits, people living in rural and remote areas and others, means guaranteeing sexual and reproductive health and rights as human rights. UN إن الالتزام بإعمال حقوق الفئات الأكثر تهميشا ولا سيما النساء، والمراهقون والشباب، وحاملو الهويات الجنسية والجنسانية المختلفة والسكان الأصليون، والمعوقون، والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، والمشتغلون بالجنس، وشعب الروما، والمنحدرون من أصول أفريقية، وقبيلة الداليت، والقاطنون في المناطق الريفية والمناطق النائية، وفئات أخرى، معناه كفالة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية باعتبارها من حقوق الإنسان.
    (a) The Government should consecrate water and sanitation as human rights explicitly in their legislation, including in the draft water law currently under consideration. UN (أ) ينبغي للحكومة أن تكرِّس صراحةً في تشريعاتها، بما في ذلك في مشروع قانون المياه الذي يجري النظر فيه حالياً، مسألة الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي باعتبارها من حقوق الإنسان.
    Respect for the fundamental principles and rights at work, both as human rights and as an enabling condition for the creation of decent jobs, play a key role in linking economic growth and sustainable enterprises and social progress. UN ويؤدي احترام المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، سواء باعتبارها من حقوق الإنسان أو ظروفا مؤاتية لإيجاد فرص العمل اللائق، دورا رئيسيا في الربط بين النمو الاقتصادي والمؤسسات المستدامة والتقدم الاجتماعي().
    6. The guiding principles of the National Policy on the Advancement of Women were to uphold the constitutional guarantees of equal rights for men and women; to implement the provisions of the Convention; to reorient educational, political and social institutions with a view to ensuring equity, social justice and well-being through sustainable development; and to treat women's rights as human rights and development issues. UN 6 - وقالت إن المبادئ التوجيهية للسياسة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة تهدف إلى الدفاع عن ضمانات الدستور للحقوق المتساوية بين النساء والرجال؛ وتنفيذ أحكام الاتفاقية؛ وإعادة توجيه المؤسسات التعليمية والسياسية والاجتماعية من أجل ضمان الإنصاف، والعدالة الاجتماعية، والرفاهية من خلال التنمية المستدامة؛ ومعالجة حقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان وبوصفها مسائل إنمائية.
    33. JS1 stated that Malaysia refused to recognize sexual orientation and gender identity rights as human rights noting that lesbians, bisexuals, gays, transgendered, inter-sexed and queer persons were vilified, faced violence and were subjected to constant harassment by state and non-state actors alike. UN 33- وصرح اتحاد الحقوق المتساوية بأن ماليزيا رفضت الاعتراف بالميول الجنسية وحقوق الهوية على أساس نوع الجنس باعتبارها من حقوق الإنسان مفيداً بأنه يتم قذف السحاقيات ومزدوجي الميل الجنسي والمثليين والمخنثين وحاملي صفات الجنسين واللواطيين وأنهم يواجهون أعمال عنف ويخضعون لمضايقات مستمرة من جانب العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء(42).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus