"باعتبارها وسيلة فعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as an effective means
        
    • as an effective way
        
    • as effective means
        
    • as effective ways
        
    • as a cost-effective way
        
    These activities were presented and discussed in the media as an effective means of reaching the public. UN وقد عرضت هذه الأنشطة ونوقشت في أجهزة الإعلام باعتبارها وسيلة فعالة للوصول إلى الجمهور.
    As a leading promoter of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated territory, Mexico supports the establishment of new nuclear-weapon-free zones as an effective means of promoting nuclear disarmament. UN تؤيد المكسيك، بوصفها دولة رائدة من الدول التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في إقليم كثيف السكان، إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    The development of regional adaptation projects was identified as an effective means to identify common problems and joint solutions. UN 52- وحدّد المشاركون مشاريع التكيف الإقليمية باعتبارها وسيلة فعالة لتحديد المشاكل والحلول المشتركة.
    Many participants stressed the importance of ensuring access to renewable energy technology by all countries in Asia and the Pacific as an effective way to meet the growing energy demand in the region. UN في حين شدد الكثير من المشاركين على أهمية ضمان حصول جميع البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تكنولوجيا الطاقة المتجددة باعتبارها وسيلة فعالة لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة في المنطقة.
    15. Governments should invest in formal and non—formal educational programmes as an effective way to promote cultural understanding. UN ٥١- وينبغي على الحكومات أن تستثمر في البرامج التعليمية الرسمية وغير الرسمية باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز الفهم الثقافي.
    (ii) Key policymakers and gender-equality advocates understand costing of gender equality in national plans and budgets as effective means for investing in women UN ' 2` فهم واضعي السياسات ودعاة المساواة بين الجنسين الرئيسيين لعملية إدراج تكلفة تحقيق المساواة بين الجنسين في الخطط والميزانيات الوطنية باعتبارها وسيلة فعالة للاستثمار في المرأة
    Delegates also strongly encouraged public/private partnerships as effective ways to create a favourable climate for socially responsible investment. UN وشجعت الوفود بقوة أيضا إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص باعتبارها وسيلة فعالة لتهيئة مناخ مؤات للاستثمار الاجتماعي المسؤول.
    80. Acknowledges the development of participatory surveillance activities at sea involving fishing communities in West Africa as a cost-effective way of detecting illegal, unreported and unregulated fishing; UN 80 - تقر باستحداث أنشطة مراقبة تشاركية في البحر بمشاركة المجتمعات التي تعتمد على صيد الأسماك في غرب أفريقيا باعتبارها وسيلة فعالة من حيث التكلفة للكشف عن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    These firms are exploring opportunities of working with WFP as they seek to develop agriculture as an effective means to provide for the well-being of the Cuban people. UN وتقوم هذه الشركات باستكشاف فرص العمل مع برنامج الأغذية العالمي في سعيها إلى تنمية الزراعة باعتبارها وسيلة فعالة لضمان رفاه الشعب الكوبي.
    The other group believed that human rights scrutiny should focus exclusively on the countries of the South and that any concern to question the human rights record of developed countries should be thwarted; they favoured confrontation as an effective means of promoting and protecting human rights in the world. UN والمجموعة الثانية ترى أن دراسة حالات حقوق الإنسان يجب أن تركز، بشكل محض، على بلدان الجنوب، وأنه ينبغي مقاومة أي اتجاه نحو الاستفسار بشأن سجل حقوق الإنسان لدى البلدان المتقدمة النمو؛ ودول هذه المجموعة تفضل المواجهة، باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم.
    Member States should undertake to foster practical action to ensure that children and adolescents are not excluded from the education system, as an effective means of promoting social development and preventing juvenile delinquency. UN ٣١ - وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتعهد بتعزيز الاجراءات العملية التي تكفل عدم استبعاد اﻷطفال والمراهقين من النظام التعليمي ، باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز التطور الاجتماعي ومنع جنوح اﻷحداث .
    Reference was also made to the declarations and resolutions adopted by the General Assembly on the question of fact-finding missions as an effective means of establishing the facts impartially, which in turn would necessarily assist in reaching a peaceful settlement of the conflict in question. UN كما أشير إلى الإعلانات والقرارات الصادرة من الجمعية العامة بشأن بعثات تقصي الحقائق باعتبارها وسيلة فعالة للوقوف على الحقائق المجردة والتي بدورها ستعين حتما في الوصول للتسوية السلمية للنزاع المشار إليه.
    States may wish to encourage joint investigations, as an effective means of sharing intelligence and other information. UN 49- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تشجع إجراء تحقيقات مشتركة باعتبارها وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخبارية وسائر المعلومات.
    Mr. CHO Chang-Beom (Republic of Korea) welcomed the establishment of the informal consultative groups as an effective means of enhancing transparency among Member States and providing useful recommendations to the Secretariat. UN 108- السيد تشو تشانغ-بيوم (جمهورية كوريا): رحّب بإنشاء أفرقة التشاور غير الرسمية باعتبارها وسيلة فعالة في تعزيز الشفافية فيما بين الدول الأعضاء، وتقديم توصيات مفيدة إلى الأمانة.
    Such loans have proven their worth in a number of Asian countries as an effective way of awakening the dormant capacities of human capital and have in many cases led to spectacular gains in record time in terms of gains in income per capita. UN وأثبتت مثل هذه القروض جدواها في عدد من البلدان الآسيوية باعتبارها وسيلة فعالة لإيقاظ القدرات الكامنة في رأس المال البشري، وقد أدت في كثير من الحالات إلى مكاسب مذهلة في وقت قياسي من حيث الزيادة في دخل الفرد.
    (a) Governments should integrate and/or preserve immigrant cultural identities in the host country, respect individual choices about cultural adaptation and invest in formal and nonformal educational programmes as an effective way to promote cultural understanding; UN (أ) قيام الحكومات بإدماج و/أو صون الهوية الثقافية للمهاجرين في البلد المضيف، واحترام خيارات الأفراد بشأن التكيّف الثقافي وتسخير ما يلزم للبرامج التعليمية الرسمية وغير الرسمية باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز التفاهم الثقافي؛
    44. Recommends mainstreaming information and communications technologies in the economy as a driver of growth and sustainable development and encourages all stakeholders to continue engaging in people-centred partnerships as an effective way forward; UN 44 - يوصي بتعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاع الاقتصادي باعتبارها محركا للنمو والتنمية المستدامة، ويشجع أصحاب المصلحة كافة على مواصلة المشاركة في الشراكات التي تركز على العنصر البشري باعتبارها وسيلة فعالة للمضي قدما؛
    (ii) Key policymakers and gender-equality advocates understand costing of gender equality in national plans and budgets as effective means for investing in women UN ’2‘ فهم واضعي السياسات ودعاة المساواة بين الجنسين الهامين لعملية إدراج تكلفة تحقيق المساواة بين الجنسين في الخطط والميزانيات باعتبارها وسيلة فعالة للاستثمار في المرأة
    Furthermore, stressing Mexico's deep commitment to achieving progress in the establishment of a culture of peace and non-violence that uses disarmament and non-proliferation education as effective means of achieving that goal, urges States parties to the Non-Proliferation Treaty to submit information on the measures and actions taken towards that end. UN وتشدد المكسيك أيضا على حرصها الشديد على المضي قدما صوب بناء ثقافة للسلام ونبذ العنف استنادا إلى الدراسة المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة باعتبارها وسيلة فعالة لبلوغ ذلك الهدف، وتشجع المكسيك الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تقديم معلومات بشأن ما تتخذه في هذا الصدد من تدابير وإجراءات.
    We encourage the work of the IAEA on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, including assurances of nuclear fuel supply, as effective means of addressing the expanded need for nuclear fuel services, while taking into account the global interest in minimizing the risk of proliferation. UN ونشجع عمل وكالة الطاقة الذرية باتباع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات توريد الوقود النووي، باعتبارها وسيلة فعالة لتلبية الاحتياج المتزايد إلى خدمات الوقود النووي، مع الأخذ بعين الاعتبار المصلحة العالمية المتمثلة في الحد من مخاطر الانتشار إلى أدنى حد.
    Delegates also strongly encouraged public/private partnerships as effective ways to create a favourable climate for socially responsible investment. UN وشجعت الوفود بقوة أيضا إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص باعتبارها وسيلة فعالة لتهيئة مناخ مؤات للاستثمار الاجتماعي المسؤول.
    70. Acknowledges the development of participatory surveillance activities at sea involving fishing communities in West Africa as a cost-effective way of detecting illegal, unreported and unregulated fishing; UN 70 - تقر باستحداث أنشطة مراقبة تشاركية في البحر بمشاركة المجتمعات التي تعتمد على صيد الأسماك في غرب أفريقيا باعتبارها وسيلة فعالة من حيث التكلفة للكشف عن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus