Delegations had also advised that the issue should be considered by the Fifth Committee as it had financial implications. | UN | وأفادت وفود أخرى بضرورة نظر هذه المسألة في اللجنة الخامسة باعتبار أنها ترتب آثاراً مالية. |
If the moran finds out, the girl is abandoned, as it is considered to be her fault if she becomes pregnant. | UN | وإذا ما اكتشف المحارب ذلك تصبح الفتاة معرضة للهجران باعتبار أنها هي التي أخطأت عندما حملت. |
As explained above, Egypt is bound by the provisions of those conventions insofar as they are regarded as part of Egyptian law under the terms of the Constitution. | UN | ويتم حسبما سلف إيضاحه الالتزام بأحكام هذه الاتفاقيات باعتبار أنها قوانين مصرية طبقاً للدستور. |
For the other parties that had essential-use exemptions in 2011, all but one have reported their CFCs as being imported. | UN | وفيما يتعلق بالأطراف الأخرى، التي لديها إعفاءات خاصة بالاستخدامات الضرورية في سنة 2011، أبلغت كلها ما عدا طرفاً واحداً عمّا لديها من مركّبات الكربون الكلورية فلورية باعتبار أنها جرى استيرادها. |
On the other hand, it would be necessary to include military occupations within the definition of armed conflicts, since they often constituted situations of protracted conflict. | UN | ومن ناحية أخرى فسوف يلزم إدراج حالات الاحتلال العسكري ضمن تعريف النزاعات المسلحة باعتبار أنها غالباً ما تشكِّل حالات من نزاعٍ يطول أمده. |
There was no precedent in his country for such an action, since it had never ratified such a covenant before. | UN | وذكر أنه لا توجد سابقة في بلده لمثل هذا اﻹجراء باعتبار أنها لم يسبق لها قط التصديق على أي عهد. |
In the framework of the adopted draft report of the working group, Montenegro accepted 96 recommendations, 13 recommendations were accepted as having already been implemented, while 15 recommendations were left for further considerations. | UN | وفي إطار مشروع التقرير المعتمد للفريق العامل، قبل الجبل الأسود 96 توصية، وقُبلت 13 توصية باعتبار أنها نفذت سلفاً، بينما تركت 15 توصية لمواصلة النظر فيها. |
The Israeli forces have issued fresh warnings to the population of Sidon and Tyre to evacuate the cities because they will subsequently be subjected to Israeli bombardment. | UN | وقد وجهت القوات الاسرائيلية إنذارات جديدة إلى سكان مدينتي صيدا وصور ﻹخلائها باعتبار أنها ستتعرض للقصف اﻹسرائيلي لاحقا. |
French deterrence doctrine, first of all, inasmuch as it unambiguously and consistently sets out the strictly defensive role of deterrence. | UN | عقيدة الردع الفرنسية في المقام الأول، باعتبار أنها تؤكد بشكل لا لبس فيه وباستمرار أن الردع ذو طبيعة دفاعية صرفة. |
:: The French deterrence doctrine, first of all, inasmuch as it unambiguously and consistently sets out the strictly defensive role of deterrence. | UN | :: عقيدة الردع الفرنسية في المقام الأول، باعتبار أنها تؤكد بشكل لا لبس فيه وباستمرار أن الردع ذو طبيعة دفاعية صرفة. |
Social protection repaid all of the investment that was made in it, as it was designed to make the populace less dependent on the State and more productive, in addition to ensuring the dignity of the whole population. | UN | وقد أوفت الحماية الاجتماعية بجميع الاستثمارات التي وُظِّفت فيها باعتبار أنها صُممت لجعل الجماهير الشعبية أقل اعتماداً على الدولة وأكثر إنتاجية بالإضافة إلى ضمان الكرامة للسكان ككل. |
Assets under construction are not depreciated, as they are not yet available for use. | UN | ولا يُحتسب أي استهلاك بالنسبة للأصول التي تكون قيد الإنشاء وذلك باعتبار أنها ليست متاحة بعد للاستخدام. |
Assets under construction are not depreciated, as they are not yet available for use. | UN | ولا يُحتسب أي استهلاك بالنسبة للأصول التي تكون قيد الإنشاء وذلك باعتبار أنها ليست متاحة بعد للاستخدام. |
In addition, we support the establishment of nuclear-weapon-free zones, wherever possible, as they clearly represent an efficient and practical way to achieve nuclear disarmament. | UN | بالاضافة إلى ذلك، نؤيد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، حيثما أمكن ذلك، باعتبار أنها تمثل طريقة فعالة وعملية لتحقيق نزع السلاح النووي. |
The additional requirements are stated as being the result of increased travel of mission representatives related to briefings on the ongoing peace talks. | UN | وتذكر الاحتياجات الإضافية باعتبار أنها تعزى إلى زيادة سفر ممثلي البعثة المتعلق باجتماعات إعلامية بشأن محادثات السلام الجارية. |
The activities under the first trust fund are stated as being in support of the Somali Police Force, with projected expenditures for 2012 in the range of $12 million. | UN | وتذكر أنشطة الصندوق الاستئماني الأول باعتبار أنها تهدف إلى دعم قوات الشرطة الصومالية بنفقات متوقعة لعام 2012 تقدر بـ 12 مليون دولار. |
Of these, 32 are considered " duly completed " , since they have submitted all the required deliverables. | UN | ومن بين هذه المشاريع، يوصف 32 مشروعاً بأنها ' ' أتمت التنفيذ على النحو الواجب`` باعتبار أنها قدمت المطلوب منها. |
The growth in the importance of transnational corporations is also significant, since they have a clear preference for employment of women in export processing zones. | UN | كذلك فإن زيادة أهمية الشركات عبر الوطنية عنصر لا يستهان به باعتبار أنها تفضل بوضوح استخدام المرأة في مناطق تجهيز الصادرات. |
It may be noted that Australia filed the case on the grounds of protecting not only its own legal interests but also the interests of other States since it considered French nuclear tests a violation of the freedom of the high seas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أستراليا رفعت القضية ليس على أساس حماية مصالحها القانونية فحسب، بل مصالح الدول الأخرى أيضاً باعتبار أنها رأت في التجارب النووية الفرنسية انتهاكاً لحرية أعالي البحار. |
Such protection was legally binding on all States, whether or not they were parties, since it reflected principles of customary international law. | UN | ومثل هذه الحماية مُلزمة قانوناً لجميع الدول سواء كانت أو لم تكن أطرافا باعتبار أنها تعبِّر عن مبادئ القانون الدولي العرفي. |
The draft resolution quite appropriately mentions the Final Document of the thirteenth Non-Aligned Movement Summit as having expressed itself on the issue of weapons of mass destruction and terrorism. | UN | ويذكر مشروع القرار بشكل مناسب تماما الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثالث عشر لحركة عدم الانحياز باعتبار أنها تناولت مسألة أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
14. Turning to chapter VI of the Commission’s report he said that his country did not distinguish between the treaties to which it had acceded because they all entailed treaty obligations. | UN | 14 - ثم تناول الفصل السادس من تقرير اللجنة، فقال إن بلده لا يميز بين المعاهدات التي انضم إليها باعتبار أنها جميعا ناشئة عن التزامات تعاقدية. |
Japan is firmly committed to supporting the Middle East peace process, considering that it is a key for regional stability, which is a vital factor in establishing a foundation for a zone free of weapons of mass destruction. | UN | واليابان ملتزمة التزاما راسخاً بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط، باعتبار أنها تشكل مفتاح الاستقرار الإقليمي، الذي يعد عاملا حيوياً في إرساء الأساس اللازم لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
18.16 Expand and deepen its interaction and cooperation with parliamentarians, civil society, including non-governmental organizations, and the private sector of Non-Aligned Countries on the recognition that they can perform a constructive role towards the attainment of the principles, ideals and purposes of the Movement; and | UN | 18-16 توسيع وتعميق تفاعل الحركة وتعاونها مع البرلمانيين والمجتمع الدولي بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في البلدان غير المنحازة، باعتبار أنها تستطيع القيام بدور بناء من أجل تحقيق مبادئ الحركة وبلوغ مثلها العليا ومقاصدها؛ |