"باعتبار ذلك أحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • as one
        
    • as an
        
    The development of additional tools was proposed as one of the major topics related to working methods. UN واقتُرح استحداث أدوات إضافية باعتبار ذلك أحد المواضيع الرئيسية المتصلة بأسلوب العمل.
    The international community, he said, should now lay the basis for halting the economic slide towards social and economic disaster in South Africa as one of the imperatives for ensuring the success of the democratic transformation. UN وقد قال إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع اﻵن اﻷساس لوقف التدهور الاقتصادي إلى كارثة اقتصادية واجتماعية في جنوب افريقيا باعتبار ذلك أحد مقتضيات ضمان نجاح التحول الديمقراطي.
    The Chinese Government always respects the promotion and protection of human rights as one of the aims embodied in the United Nations Charter, and supports all practical recommendations that serve this purpose. UN إن الحكومة الصينية تحترم دائما تعزيز وحمايـة حقوق الانسان باعتبار ذلك أحد اﻷهداف الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وتؤيد جميع التوصيات العملية التي تخدم هذا الغرض.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق اﻷساسية للمرأة داخل اﻷسرة، باعتبار ذلك أحد الاجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    She expressed her understanding that for many Member States, this was not the most convenient option, but she encouraged them to open an account with Washington First Bank, at least as an interim measure. UN وأعربت عن تفهمها أنه بالنسبة للكثير من الدول الأعضاء، لا يمثل ذلك أكثر الخيارات ملاءمة، ولكنها تشجعها على فتح حساب لدى مصرف ' واشنطن فرست بانك`، على الأقل باعتبار ذلك أحد التدابير المؤقتة.
    The resilience and strength of the Afghan security forces was hailed by many national and international commentators as one of the election's most significant outcomes. UN وحظي صمود وقوة قوات الأمن الوطنية الأفغانية بترحيب العديد من المعلقين على الصعيدين الوطني والدولي باعتبار ذلك أحد أهم نتائج الانتخابات.
    His Government supported the position of the International Labour Organization concerning the need for secure conditions to enable women to start their own businesses as one way to achieve full employment and decent work for all. UN وتؤيد حكومته موقف منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بضرورة تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين المرأة من بدء مشروع خاص باعتبار ذلك أحد السبل الكفيلة بتحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    (c) Provide for the control and gradual reduction of stocks as one of the paths to effective nuclear disarmament. UN (ج) إدراج حكم ينص على مراقبة المخزونات وتقليصها تدريجياً باعتبار ذلك أحد السبل الناجعة لنزع السلاح النووي.
    220. IARCSC, along with the government, is committed for improvement of gender equality as one of its priorities. UN 220- وتلتزم اللجنة المستقلة، إلى جانب الحكومة، بتحسين المساواة بين الجنسين باعتبار ذلك أحد أولوياتها.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الإجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الاجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    Pursuant to this constitutional determination, the Constitution of the Republic of Macedonia prescribes and guarantees a broad list of human rights and freedoms, as one of the foundations of the democratic political system. UN ووفقا لهذا التحديد الدستوري،يقرر دستور جمهورية مقدونيا كما يكفل قائمة واسعة من الحقوق والحريات الإنسانية، باعتبار ذلك أحد أسس النظام السياسي الديمقراطي.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الإجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    Women's organizations and networks should be strengthened at all levels as one way to maximize women's contributions to child protection, peace, social justice and human development. UN وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية على جميع المستويات باعتبار ذلك أحد سبل زيادة مساهمات المرأة في حماية الطفل وإحلال السلام وتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية البشرية الى حدها اﻷقصى.
    There is an increasing trend to undertake more analytical work on forest accounting systems and to include the full value of forests in natural resource accounts as one of the measures to prevent deforestation. UN وهناك اتجاه متعاظم نحو الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال التحليلية بشأن نظم المحاسبة الحرجية وإدراج القيمة الكاملة للغابات في حسابات الموارد الطبيعية باعتبار ذلك أحد تدابير منع إزالة الغابات.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق اﻷساسية للمرأة داخل اﻷسرة، باعتبار ذلك أحد الاجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق اﻷساسية للمرأة داخل اﻷسرة، باعتبار ذلك أحد الاجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    40. The right of access to court is guaranteed by the Constitution as one of the fundamental rights and liberties. UN 40- ويكفل الدستور الحق في الوصول إلى المحاكم باعتبار ذلك أحد الحقوق والحريات الأساسية.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الإجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    26. The need for greater empowerment, equity and equality of mountain women has been expressed as an important concern throughout the period of UNCED and chapter 13 follow-up. UN ٢٦ - أعرب عن الحاجة الى زيادة تمكين المرأة في الجبال وإنصافها ومساواتها باعتبار ذلك أحد الشواغل الهامة طوال فترة انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وطوال متابعة الفصل ١٣.
    (d) Supporting an inclusive political dialogue and a national reconciliation process as an institutionalized peace consolidation framework; UN (د) دعم إجراء حوار سياسي يشمل الجميع وعملية تحقيق المصالحة الوطنية باعتبار ذلك أحد أطر توطيد السلام المؤسسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus