"باعتقال واحتجاز" - Traduction Arabe en Anglais

    • arrested and detained
        
    • arrest and detention
        
    • apprehension and detention
        
    • arrest and custody
        
    • arresting and detaining
        
    • arrest and detain
        
    • arrest and the detention
        
    UNMIS has received reports that SPLA arrested and detained opposition supporters in North and West Aweil. UN وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن الجيش الشعبي قام باعتقال واحتجاز أنصار المعارضة في شمال وغرب أويل.
    Several of those rounded up were arrested and detained by the occupying forces. UN وقامت قوات الاحتلال باعتقال واحتجاز عدد ممن تم تجميعهم.
    Since the commencement of the second intifada in 2000, the Israeli occupying forces had arrested and detained over 8,000 Palestinian children, many of whom were as young as 12 years old. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي، منذ بدء الانتفاضة الثانية في عام 2000، باعتقال واحتجاز أكثر من 000 8 طفل فلسطيني لا تزيد أعمار الكثير منهم عن 12 سنة.
    It also referred to reports of arrest and detention of peaceful political activists and asked what is being done to uphold the rights of such activists. UN وأشارت أيضاً إلى أنباء تفيد باعتقال واحتجاز ناشطين سياسيين مسالمين وتساءلت عما يُعمل من أجل تعزيز حقوق هؤلاء الناشطين.
    It also referred to reports of arrest and detention of peaceful political activists and asked what is being done to uphold the rights of such activists. UN وأشارت أيضاً إلى أنباء تفيد باعتقال واحتجاز ناشطين سياسيين مسالمين وتساءلت عما يُعمل من أجل تعزيز حقوق هؤلاء الناشطين.
    8. In my last report (S/1995/251, para. 14), I reported the apprehension and detention by the Iraqi authorities of two United States citizens who had mistakenly crossed the border on 13 March 1995. UN ٨ - وفي تقريري اﻷخير )S/1995/251، الفقرة ١٤(، أبلغت عن قيام السلطات العراقية باعتقال واحتجاز شخصين من مواطني الولايات المتحدة كانا قد عبرا الحدود خطأ في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥.
    In the Gaza Strip, at total of 15 staff members were arrested and detained by the Palestinian Authority, compared with 18 in the preceding reporting period; all were detained for relatively short periods. UN وفي قطاع غزة، قامت السلطة الفلسطينية باعتقال واحتجاز ما مجموعه ١٥ موظفا، مقابل ١٨ موظفا اعتقلوا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق؛ وقد اعتقلوا جميعهم لفترات وجيزة نسبيا.
    40. The Government of Croatia arrested and detained a number of Serbs following the military offensive in former Sectors North and South. UN ٤٠ - قامت حكومة كرواتيا باعتقال واحتجاز عدد من الصرب في أعقاب الهجوم العسكري في القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي.
    Shortly before the first polling day, the National Intelligence and Security Service reportedly arrested and detained three members of the Communist Party of the Sudan in response to their call for an elections boycott in Kosti. UN كما أفادت التقارير بأنه قبيل اليوم الأول للاقتراع، قام جهاز الأمن والمخابرات الوطني باعتقال واحتجاز ثلاثة من أعضاء الحزب الشيوعي السوداني رداً على دعوتهم لمقاطعة الانتخابات في كوستي.
    Indeed, based upon information received during the mission of the United Nations monitor to Kuwait, despite the Iraqi authorities admitting to having arrested and detained some of the missing Kuwaitis, the Government of Iraq claims to be ignorant of the specific relevant authority or military unit operating at the time and place where the person disappeared. UN والواقع أن المعلومات المتلقاة أثناء بعثة مراقب الأمم المتحدة للكويت تشير إلى أن حكومة العراق تزعم، رغم إقرار السلطات العراقية باعتقال واحتجاز بعض الكويتيين المفقودين، بأنها تجهل السلطة أو الوحدة العسكرية المعينة التي كانت تعمل في ذلك الوقت والمكان الذي اختفى فيه الشخص المعني.
    " The Security Council expresses its appreciation for the action of those States which have arrested and detained persons following the adoption of resolution 978 (1995). UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تقديره لتدابير الدول التي قامت باعتقال واحتجاز أشخاص عقب اتخاذ القرار ٩٧٨ )١٩٩٥(.
    25. Following the recent attack on Omdurman by JEM, Government security agencies in Darfur arrested and detained a number of individuals, apparently on suspicion of involvement in the attack. UN 25 - وعقب الهجوم الأخير لحركة العدل والمساواة على أم درمان، قامت أجهزة الأمن الحكومية في دافور باعتقال واحتجاز عدد من الأفراد، بسبب الشك فيما يبدو في تورطهم في الهجوم.
    44. Witnesses raised a range of serious concerns regarding Israeli policies and practices related to the arrest and detention of children in the West Bank, in particular East Jerusalem. UN 44 - وأثار شهود طائفة من الشواغل الخطيرة تتعلق بالسياسات والممارسات التي تنتهجها إسرائيل فيما يتعلق باعتقال واحتجاز الأطفال في الضفة الغربية، ولا سيما القدس الشرقية.
    The experts stressed that the stability of Myanmar was not well served by the arrest and detention of several political leaders or by the severe and sustained restrictions on the exercise of civil, cultural, economic, political and social rights. UN وشدد الخبراء على أن استقرار ميانمار لا يتحقق باعتقال واحتجاز عدد من الزعماء السياسيين أو بفرض قيود شديدة ومستمرة على ممارسة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    17. Israeli Military Order 132 allows for the arrest and detention of Palestinian children aged from 12 to14 years. UN 17- يسمح الأمر العسكري الإسرائيلي رقم 132 باعتقال واحتجاز الأطفال الفلسطينيين الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و14 سنة.
    Moroccan authorities subsequently ordered the arrest and detention of two police officers involved in the incident, pending the completion of a judicial inquiry into the circumstances of the demonstrator's death. UN وفيما بعد، أمرت السلطات المغربية باعتقال واحتجاز ضابطي شرطة متورطين في الحادث، لحين إكمال التحقيق القضائي في ملابسات وفاة المتظاهر.
    13. The Working Group had to start from the hypothesis that the lack of any comment from the Government cannot be interpreted otherwise than as the factual acknowledgment of the allegations of the source concerning the arrest and detention of Mr. Al-Hindi. UN 13- وكان على الفريق العامل الانطلاق من افتراضٍ مؤدَّاه أن عدم ورود أي تعليق من الحكومة لا يمكن اعتبارُه إلاّ اعترافاً حقيقياً بادعاءات المصدر المتعلقة باعتقال واحتجاز السيد الهندي.
    Members of the Security Council expressed their concern over the Federal Republic of Yugoslavia's disregard of its international obligations with regard to the arrest and detention of the two British, two Canadian and four Netherlands citizens. UN أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء تجاهل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق باعتقال واحتجاز اثنين من الرعايا البريطانيين واثنين من الرعايا الكنديين وأربعة من الرعايا الهولنديين.
    116. Regarding the apprehension and detention of persons who might be in other States, the possibility that Khmer Rouge suspects may now or in the future be on the Thai side of the Cambodian border raises the question of the ability and willingness of the Thai Government to arrest such persons. UN ٦١١ - وفيما يتعلق باعتقال واحتجاز اﻷشخاص الذين قد يكونون موجودين في دول أخرى، فإن احتمال وجود المشتبه فيهم من الخمير الحمر اﻵن أو في المستقبل على الجانب التايلندي من الحدود الكمبودية يثير مسألة مدى قدرة الحكومة التايلندية على إلقاء القبض على هؤلاء اﻷشخاص ومدى استعدادها لعمل ذلك.
    UNMIBH and local police also developed model procedures and record keeping materials to help the police to bring its practices regarding arrest and custody of people into conformity with international standards. UN كما قامت البعثة والشرطة المحلية بوضع إجراءات نموذجية ومواد لحفظ السجلات من أجل مساعدة الشرطة على جعل ممارساتها المتعلقة باعتقال واحتجاز الأشخاص متفقة مع المعايير الدولية.
    In some cases, ANP asserted that they were arresting and detaining people on the grounds that they were UNITA members. UN وفي بعض الحالات، أكدت الشرطة الوطنية اﻷنغولية أنها تقوم باعتقال واحتجاز اﻷشخاص ﻷنهم من أعضاء يونيتا.
    It urges States, in accordance with that resolution, to arrest and detain persons against whom there is sufficient evidence of responsibility for acts within the jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda. UN ويحث الدول على أن تقوم، وفقا لذلك القرار، باعتقال واحتجاز اﻷشخاص الذين يوجد ما يكفي من اﻷدلة على مسؤوليتهم عن أعمال تقع ضمن اختصاص المحكمة الدولية لرواندا.
    The Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression sent communications to the Government concerning the arrest and the detention of journalists in Gabon. UN 27- وبعث المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير برسائل إلى الحكومة تتعلق باعتقال واحتجاز صحفيين في غابون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus