They should also proactively adopt measures that would cushion them from international shocks. | UN | كما ينبغي لهم القيام، بشكل استباقي، باعتماد تدابير توفر وقاية من التأثر بالصدمات الدولية. |
They should also proactively adopt measures that would cushion them from international shocks. | UN | كما ينبغي لهم القيام، بشكل استباقي، باعتماد تدابير توفر وقاية من التأثر بالصدمات الدولية. |
It also recommends the adoption of measures to inform the public about the acceptance by Portugal of article 14 of the Convention. | UN | كما توصي باعتماد تدابير لإطلاع الجمهور على قبول البرتغال للمادة 14 من الاتفاقية. |
The Committee further recommends the adoption of measures for the integration of these women into society in order to advance de facto equality for all women. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باعتماد تدابير لإدماج هؤلاء النساء في المجتمع للنهوض بمساواة جميع النساء بحكم الواقع. |
The First Committee has shown the way by adopting measures last year to enhance its working methods. | UN | وبيّنت اللجنة الأولى الطريق باعتماد تدابير في السنة الماضية لتحسين أساليب عملها. |
If the measures adopted by the State party fail to accomplish the purpose of eradicating acts of torture, the Convention requires that they be revised and/or that new, more effective measures be adopted. | UN | وإذا ما عجزت التدابير المعتمدة من قبل الدولة الطرف عن تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على أعمال التعذيب، فإن الاتفاقية تقضي بتنقيح هذه التدابير و/أو باعتماد تدابير جديدة أكثر فعالية. |
This policy consists in persuading the countries where this practice takes place to adopt measures that will reduce it and eventually eliminate it. | UN | وتتمثل هذه السياسة في إقناع البلدان التي تجري فيها هذه الممارسة باعتماد تدابير لخفضها والقضاء عليها في نهاية اﻷمر. |
The meeting should adopt measures and actions to further improve the transit transport systems of the Lao PDR. | UN | وينبغي أن يقوم الاجتماع باعتماد تدابير وإجراءات من أجل زيادة تحسين نظم النقل العابر في جمهورية لاو. |
For that reason as well, his delegation supported the Secretary-General's proposal to adopt measures to strengthen the Global Compact's mandate and structure. | UN | ولهذا السبب أيضاً، يؤيد وفده اقتراح الأمين العام باعتماد تدابير لتعزيز ولاية وهيكل الميثاق العالمي. |
Article 3 State to undertake to adopt measures enabling workers to contribute to determination and improvement of working conditions. | UN | المادة 3 تتعهد الدول باعتماد تدابير تمكن العمال من المشاركة في تقرير وتحسين شروط العمل. |
Germany maintained that strict civil liability should be supplemented by the obligation of States to adopt measures to prevent environmental harm. | UN | وترى ألمانيا أن المسؤولية المدنية الدقيقة ينبغي أن يكملها التزام الدول باعتماد تدابير لمنع الضرر البيئي. |
In the evaluation agreement, the Government agreed to undertake to adopt measures to prevent the roadblocks from being used for extortion. | UN | وقد وافقت الحكومة في اتفاق التقييم على التعهد باعتماد تدابير للحيلولة دون استخدام الحواجز لأغراض الابتزاز. |
The Committee further recommends the adoption of measures for the integration of these women into society in order to advance de facto equality for all women. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باعتماد تدابير لإدماج هؤلاء النساء في المجتمع للنهوض بمساواة جميع النساء بحكم الواقع. |
adoption of measures by nuclear-weapon States to reduce nuclear danger, such as de-alerting of nuclear-weapons and decreasing the operational readiness of nuclear-weapons systems; | UN | قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتماد تدابير للحد من الخطر النووي، مثل إلغاء التأهب النووي وتخفيف الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية؛ |
It welcomed the adoption of measures, including financial benefits and additional care facilities, to assist families in extreme adversity and with children at risk. | UN | ورحبت باعتماد تدابير تشمل الاستحقاقات المالية ومرافق الرعاية الإضافية لمساعدة الأسر التي تعاني من شدة المحن والأسر التي لديها أطفال معرضون للخطر. |
CoE Commissioner welcomed the adoption of measures to help persons renting housing that has been denationalised. | UN | ورحب مفوض مجلس أوروبا باعتماد تدابير لمساعدة مستأجري المساكن تم التخلي عن تأميمها. |
Switzerland hopes that the work of the conference will be crowned with success with the adoption of measures making it possible to improve in concrete ways the plight of the victims of armed conflict. | UN | وتأمل سويسرا أن يكلل عمل المؤتمر بالنجاح باعتماد تدابير تمكننا من تخفيف محنة ضحايا الصراع المسلح بطرق ملموسة. |
Switzerland is also convinced that strengthening the global nuclear safety regime will be facilitated by adopting measures of a less voluntary nature. | UN | وسويسرا مقتنعة أيضا بأن تعزيز نظام الأمان النووي العالمي سيتيسر باعتماد تدابير أقل اتصافا بالطابع الطوعي. |
Furthermore, States are called upon to combat terrorism and preserve national security by adopting measures that are in compliance with international law and do not hinder the work and safety of defenders. | UN | وعلاوة على ذلك، تُدعى الدول إلى مكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن الوطني باعتماد تدابير تمتثل للقانون الدولي ولا تعيق عمل المدافعين وسلامتهم. |
If the measures adopted by the State party fail to accomplish the purpose of eradicating acts of torture, the Convention requires that they be revised and/or that new, more effective measures be adopted. | UN | وإذا ما عجزت التدابير المعتمدة من قِبل الدولة الطرف عن تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على أعمال التعذيب، فإن الاتفاقية تقضي بتنقيح هذه التدابير و/أو باعتماد تدابير جديدة أكثر فعالية. |
To take appropriate steps to ensure that the Committee's requests for interim measures of protection will be respected. | UN | واتخاذ الخطوات اللازمة التي تكفل احترام طلبات اللجنة باعتماد تدابير مؤقتة للحماية. |
They committed to adopting measures to ensure respect for human rights for all and to use the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. | UN | والتزمت باعتماد تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان للجميع واللجوء إلى سيادة القانون كأساس جوهري لمكافحة الإرهاب. |
A provision has been included to adopt special measures and reservation for women to provide access in foreign employment. | UN | :: إدراج حكم في القانون باعتماد تدابير وتحفظات خاصة للمرأة توفر لها فرص الحصول على العمالة الأجنبية؛ |
The Government of Israel has ensured that all measures taken to combat terrorism comply with all of our obligations under international law, and has adopted measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. | UN | لقد كفلت حكومة إسرائيل أن تكون جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب ممتثلة لجميع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، وقامت باعتماد تدابير لهذا الغرض وفقا للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
It called for States to adopt comprehensive measures to avert refugee flows, including through measures aimed at accelerating economic and social development, enhancing the rule of law and ensuring respect for human rights. | UN | ودعت إلى قيام الدول باعتماد تدابير شاملة لتجنب تدفقات اللاجئين، وذلك بطرق منها التدابير الرامية إلى التعجيل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز حكم القانون وضمان احترام حقوق الإنسان. |
It recommends the introduction of measures aimed at eliminating women's vulnerability to traffickers, particularly young women and girls. | UN | وهي توصي باعتماد تدابير تهدف إلى القضاء على تعرّض النساء للاتجار بهنَّ، لا سيما الشابات منهن والفتيات. |
Another recommended the adoption only of voluntary measures, saying that countries should take steps to control their own environmental conditions. | UN | وأوصى متحدث آخر باعتماد تدابير طوعية فقط، قائلاً إن البلدان ينبغي أن تتخذ خطوات في سبيل مراقبة أحوالها البيئية. |
35. CRC noted with appreciation that measures have been adopted to improve the living conditions of Roma children living in segregated Roma settlements, and that funds have been allocated to municipalities to build centres of personal hygiene and laundry rooms. | UN | 35- أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً مع الارتياح باعتماد تدابير لتحسين ظروف معيشة أطفال الروما الذين يعيشون في مستوطنات مفصولة للروما، وبتخصيص أموال للبلديات لبناء مراكز للنظافة الشخصية وغسل الملابس. |