"باعتماد وإنفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopt and enforce
        
    • adopting and reinforcing
        
    • adopted and enforced
        
    • adoption and enforcement
        
    • adoption and entry into force
        
    It required all States, in accordance with their national procedures, to adopt and enforce appropriate effective laws prohibiting access by non-State actors to such weapons and their means of delivery; and effective mechanisms to establish domestic control to prevent proliferation of such weapons and their means of delivery as well as controls over related materiel. UN وألزم القرار جميع الدول بأن تقوم، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين مناسبة وفعالة تحظر على أية جهة غير تابعة للدولة الحصول على تلك الأسلحة ووسائل إيصالها؛ وباتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها، ووضع ضوابط على ما يتصل بها من مواد.
    It required all States, in accordance with their national procedures, to adopt and enforce appropriate effective laws prohibiting access by non-State actors to such weapons and their means of delivery; and effective mechanisms to establish domestic control to prevent proliferation of such weapons and their means of delivery as well as controls over related materiel. UN وألزم القرار جميع الدول بأن تقوم، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين مناسبة وفعالة تحظر على أية جهة غير تابعة للدولة الحصول على تلك الأسلحة ووسائل إيصالها؛ وباتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها، ووضع ضوابط على ما يتصل بها من مواد.
    UNSCR 1540 also requires UN Member States in this regard to adopt and enforce appropriate effective laws for the non-proliferation of WMD vis-à-vis non-State actors. UN كما يقضي قرار مجلس الأمن 1540 بأن تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذا الصدد باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على الأطراف الفاعلة غير التابعة للدول نشر أسلحة الدمار الشامل.
    Also, we renew our commitment to adopting and reinforcing comprehensive national legislation and strategies to give effect to the provisions of those conventions, ensuring through periodic reviews that the strategies are effective; UN كما نجدد التزامنا باعتماد وإنفاذ تشريعات واستراتيجيات وطنية شاملة لوضع أحكام تلك الاتفاقيات موضع النفاذ، مع ضمان فعالية تلك الاستراتيجيات من خلال مراجعات دورية؛
    22. The judiciary has adopted and enforced a strategic plan since 2004 in order to execute judicial reforms. UN 22- وقام الجهاز القضائي باعتماد وإنفاذ خطة استراتيجية منذ 2004 من أجل تنفيذ الإصلاحات القضائية.
    12. In its previous concluding comments, the Committee expressed concern about the extent of prostitution, in particular the prostitution of girl children, and recommended the adoption and enforcement of laws that prohibit the prostitution of girl children and the introduction of appropriate measures for the social rehabilitation of prostitutes and the provision of psycho-educational and health services for prostitutes. UN 12 - أعربت اللجنة عن القلق، في تعليقاتها الختامية السابقة، إزاء مدى انتشار البغاء، خاصة بغاء الفتيات الصغيرات، وأوصت باعتماد وإنفاذ قوانين تحظر بغاء الفتيات الصغيرات واستحداث تدابير ملائمة من أجل إعادة تأهيل البغايا وتوفير الخدمات التثقيفية - النفسية والصحية للبغايا.
    Both these documents request all States, inter alia, to adopt and enforce appropriate effective domestic legislation to prohibit any non-State actor to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use nuclear weapons and their means of delivery. UN وهاتان الوثيقتان كلتاهما تطلبان إلى جميع الدول القيام، في جملة أمور، باعتماد وإنفاذ تشريعات محلية فعالة مناسبة تحظر على أي جهة غير تابعة لدولة صنع الأسلحة النووية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    The Security Council also decided that States shall adopt and enforce appropriate effective laws which prohibit any non-State actor from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. UN وقرر مجلس الأمن أيضا أن تقوم جميع الدول باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل غير حكومي صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Decides also that all States Parties, in accordance with their national procedures, shall adopt and enforce appropriate effective laws which prohibit any non-State actor to manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. UN يقرر أيضا أن تقوم جميع الدول، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي جهة غير تابعة لدولة صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    :: That States shall adopt and enforce appropriate effective laws that prohibit any non-State actor from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery UN :: أن تقوم الدول باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    The Security Council also decided that States shall adopt and enforce appropriate effective laws which prohibit any non-State actor from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. UN وقرر مجلس الأمن أيضا أن تقوم جميع الدول باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل غير حكومي صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    172. FATF particularly remains concerned about the money-laundering risk posed by the Democratic People’s Republic of Korea, which has yet to adopt and enforce appropriate banking regulations. UN 172 - ولا تزال فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية تشعر بالقلق بوجه خاص إزاء خطر غسل الأموال الذي تمثله جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي لم تقم بعد باعتماد وإنفاذ الأنظمة المصرفية المناسبة.
    16. The obligations of States to prevent and combat trafficking in persons under international law translate into obligations at the national level to adopt and enforce appropriate legislative or other measures aimed at achieving that objective. UN 16 - تترجم التزامات الدول بمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص بموجب القانون الدولي إلى التزامات على الصعيد الوطني باعتماد وإنفاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى بهدف تحقيق هذه الغاية.
    99. The view was expressed that spacefaring States that were responsible for launch activities should adopt and enforce tougher guidelines regarding space debris mitigation in order to prevent the cost of space activities from increasing beyond the means of developing countries. UN ٩٩ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للدول الفضائية المسؤولة عن أنشطة الاطلاق أن تقوم باعتماد وإنفاذ مبادئ توجيهية أكثر صرامة بشأن التقليل من الحطام الفضائي للحيلولة دون ازدياد تكاليف اﻷنشطة الفضائية إلى درجة تفوق إمكانات البلدان النامية.
    It required all States, in accordance with their national procedures, to adopt and enforce appropriate effective laws prohibiting access by non-State actors to such weapons and their means of delivery; and effective mechanisms to establish domestic control to prevent proliferation of such weapons and their means of delivery as well as controls over related material. UN وألزم القرار جميع الدول بأن تقوم، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين مناسبة وفعالة تحظر على أية جهة غير تابعة للدولة الحصول على تلك الأسلحة ووسائل إيصالها؛ وباتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها، وكذلك وضع ضوابط على ما يتصل بها من مواد.
    14. Calls upon all States to adopt and enforce laws and improve the implementation of policies and programmes to protect children growing up without parents and caregivers, in particular orphaned and other vulnerable children, from all forms of violence, neglect, abuse and exploitation, and to ensure their access to education, health and social services; UN 14 - تهيب بجميع الدول أن تقوم باعتماد وإنفاذ قوانين، وتحسين تنفيذ سياسات وبرامج، من أجل حماية الأطفال الذين يشبون دون أبوين أو دون قائم بالرعاية، وبخاصة الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين، من جميع أشكال العنف والإهمال وإساءة المعاملة والاستغلال، وأن تكفل إمكانية حصولهم على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية؛
    In that respect, the adoption of Security Council resolution 1540 (2004), which obliges Member States to adopt and enforce appropriate and effective laws and to undertake administrative measures with a view to preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction, is of vital significance. UN وفي هذا الصدد، فإن اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1540 (2004)، الذي يلزم الدول الأعضاء باعتماد وإنفاذ قوانين ملائمة وفعالة واتخاذ إجراءات إدارية بهدف منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل، يكتسي أهمية حيوية.
    14. Calls upon all States to adopt and enforce laws and improve the implementation of policies and programmes to protect children growing up without parents and caregivers, in particular orphaned and other vulnerable children, from all forms of violence, neglect, abuse and exploitation, and to ensure their access to education, health and social services; UN 14 - تهيب بجميع الدول أن تقوم باعتماد وإنفاذ قوانين، وتحسين تنفيذ سياسات وبرامج، من أجل حماية الأطفال الذين يشبون دون أبوين أو دون قائم بالرعاية، وبخاصة الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين، من جميع أشكال العنف والإهمال وإساءة المعاملة والاستغلال، وأن تكفل إمكانية حصولهم على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية؛
    All States, in accordance with their national procedures, shall adopt and enforce appropriate effective laws which prohibit any non-State actor to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, in particular for terrorist purposes, as well as attempts to engage in any of the foregoing activities, participate in them as an accomplice, assist or finance them. UN أن تقوم جميع الدول، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل غير حكومي صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائــل إيصالها، أو احتيازهــا أو امتلاكها أو تطويرهــا أو نقلها أو تحويلها أو استعمالــها، لا سيما في الأغراض الإرهابية، كما تحظر محاولات الانخراط في أي من الأنشطة الآنفة الذكر أو الضلوع كشريك فيها أو المساعدة على القيام بها أو تمويلها.
    Also, we renew our commitment to adopting and reinforcing comprehensive national legislation and strategies to give effect to the provisions of those conventions, ensuring through periodic reviews that the strategies are effective; UN كما نجدد التزامنا باعتماد وإنفاذ تشريعات واستراتيجيات وطنية شاملة لوضع أحكام تلك الاتفاقيات موضع النفاذ، مع ضمان فعالية تلك الاستراتيجيات من خلال مراجعات دورية؛
    At the national level, it has adopted and enforced a series of legislative acts that prohibit any non-State actor from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, in particular for terrorist purposes. UN فعلى الصعيد الوطني، قامت منغوليا باعتماد وإنفاذ مجموعة من النصوص التشريعية التي تحظر على أي جهة من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائـل إيصالهــا، أو احتيازهــا أو امتلاكها أو تطويرهــا أو نقلهــا أو تحويلها أو استعمالها، لا سيما في الأغراض الإرهابية.
    UNCT recommended the adoption and enforcement of the National Strategy on the Prevention of Violence against Children to prevent child and forced marriages and identify cases of trafficking. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة القُطري باعتماد وإنفاذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد الطفل بغية منع زواج الأطفال والزواج القسري وتحديد حالات الاتجار بالبشر(43).
    6. Placing the CESCR on a par with other treaty monitoring bodies would involve the States parties to the Covenant providing for the establishment of such a body in a treaty - either by amendment of the Covenant or through the adoption and entry into force of a new treaty or protocol. UN 6- ولكي تكون اللجنة ندّاً لسائر هيئات رصد المعاهدات ينبغي للدول الأطراف في العهد أن تتخذ ترتيبات لإنشاء هذه الهيئة في معاهدة - إما بتعديل العهد أو باعتماد وإنفاذ معاهدة جديدة أو بروتوكول جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus