"بالآثار الضارة لتغير المناخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the adverse effects of climate change
        
    • adverse impacts of climate change
        
    • the harmful effects of climate change
        
    • to adverse effects of climate change
        
    Also acknowledging that loss and damage associated with the adverse effects of climate change includes, and in some cases involves more than, that which can be reduced by adaptation, UN وإذ يعترف أيضاً بأن الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ تشمل، وتتجاوز في بعض الحالات، الخسائر والأضرار التي يمكن تخفيف حدتها من خلال التكيف،
    53. Developing countries were most affected by the adverse effects of climate change. UN 53 - وأضاف أن البلدان النامية أكثر البلدان تأثرا بالآثار الضارة لتغير المناخ.
    Encourages Parties to exchange information on their experience regarding the adverse effects of climate change and on measures to meet their needs arising from these adverse effects; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    * Methodologies related to the adverse effects of climate change. UN * المنهجيات المتصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ.
    This degree of underdevelopment drastically limits its capacity to effectively curb threats associated with the adverse impacts of climate change. UN وهذه الدرجة من التخلف تحد بشكل جذري من قدرتها على كبح جماح التهديدات المقترنة بالآثار الضارة لتغير المناخ بشكل فعال.
    Many delegations also called for special capacity-building initiatives for the benefit of the small island States, owing to their vulnerability to the adverse effects of climate change and exposure to natural disasters. UN ودعا العديد من الوفود أيضا إلى اتخاذ مبادرات خاصة لبناء القدرات لصالح الدول الجزرية الصغيرة، بسبب تأثرها الشديد بالآثار الضارة لتغير المناخ وتعرضها للكوارث الطبيعية.
    Encourages Parties to exchange information on their experience regarding the adverse effects of climate change and on measures to meet their needs arising from these adverse effects; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    Nepal's NAPA preparation process resulted in the identification of the following sectors as most vulnerable to the adverse effects of climate change: water and energy; agriculture and food security; forestry and biodiversity; urban settlement and infrastructure; public health; and climate induced disasters. UN وأسفرت عملية إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف في نيبال عن تحديد القطاعات التالية بوصفها الأشد تأثراً بالآثار الضارة لتغير المناخ وهي المياه والطاقة؛ الزراعة والأمن الغذائي؛ الحراجة والتنوع البيولوجي؛ المستوطنات والهياكل الأساسية الحضرية؛ الصحة العامة؛ الكوارث الناجمة عن تغير المناخ.
    Those Parties whose national circumstances reflect the least capability and the most vulnerability to the adverse effects of climate change should be prioritized for support in their efforts to adapt to the adverse effects of climate change. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية قدرة متدنية وتأثراً شديداً بالآثار الضارة لتغير المناخ لدعم ما تبذله من جهود للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    With regard to the adverse effects of climate change: UN فيما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ:
    It noted that this is consistent with actions identified in decision 5/CP.7 in relation to the adverse effects of climate change. UN ولاحظت أن ذلك يتسق مع الإجراءات المحددة في المقرر 5/م أ-7 فيما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ.
    Separate negotiations on the adverse effects of climate change from those on the impact of the implementation of response measures. UN (ي) فصل المفاوضات المتعلقة بالآثار الضارة لتغير المناخ عن المفاوضات المتعلقة بتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Developing countries would be affected by the adverse effects of climate change in different ways, depending on their national circumstances, their economic conditions and their capacity for adaptation. UN 7- ستتأثر البلدان النامية بالآثار الضارة لتغير المناخ بأشكال مختلفة، تبعا لظروفها الوطنية، وأحوالها الاقتصادية، وقدرتها على التكيف.
    Approaches to risk management for the adverse effects of climate change and the impact of the implementation of response measures; UN (ب) النهج المتبعة إزاء إدارة المخاطر في ما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير الاستجابة؛
    10. Stresses the importance of involving experts from developing countries in improving data collection and information gathering relating to the adverse effects of climate change as well as in the analysis, interpretation and dissemination of such data and information; UN 10- يشدد على أهمية إشراك الخبراء من البلدان النامية في تحسين تصنيف البيانات وجمع المعلومات المتعلقة بالآثار الضارة لتغير المناخ بالإضافة إلى تحليل هذه البيانات والمعلومات وتفسيرها وتعميمها؛
    17. While establishing the mechanism, parties acknowledged that loss and damage associated with the adverse effects of climate change include, and in some cases involve more than, that which can be reduced by adaptation. UN 17 - وعند إنشاء الآلية، اعترفت الأطراف بأن الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ تشمل، وتتجاوز في بعض الحالات، الخسائر والأضرار التي يمكن تخفيف حدتها من خلال التكيف.
    Compiling and disseminating information on modelling methods and tools for assessing the vulnerability to the adverse effects of climate change and the impact of the implementation of response measures under Article 4.8 of the Convention. UN (ز) جمع ونشر معلومات بشأن طرق وأدوات وضع النماذج لتقييم قابلية التأثر بالآثار الضارة لتغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير الاستجابة وفقاً للفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Many participants agreed that the issue of insurance, both in relation to the adverse effects of climate change and to the impact of response measures, should also be given high priority in planning for upcoming workshops. UN 28- ووافق العديد من المشاركين على أن مسألة التأمين، فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ والآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة، يجب أن تُعطى هي الأخرى درجة عالية من الأولوية في تخطيط حلقات العمل المقبلة.
    The devastation caused by each of those storms reinforces the need for global attention to the adverse impacts of climate change and natural disasters. UN فالدمار الناجم عن كل عاصفة من تلك العواصف يعزز الحاجة إلى الاهتمام العالمي بالآثار الضارة لتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    The SBI will address other aspects of the implementation of decision 1/CP.10 relating to adverse impacts of climate change and to the impacts of response measures arising from the workshops and expert meetings mandated by this decision. UN وسوف تتناول الهيئة الفرعية للتنفيذ الجوانب الأخرى لتنفيذ المقرر 1/م أ-10 فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وآثار تدابير الاستجابة الناشئة عن حلقات العمل واجتماعات الخبراء.
    The General Assembly could not fail to express its serious concern regarding the harmful effects of climate change due to human activities and natural activities on the marine environment and marine biological diversity. UN ولم يفت الجمعية العامة التعبير عن قلقها البالغ فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ الناتج عن الأنشطة البشرية والأنشطة الطبيعية على البيئة البحرية والتنوع الإحيائي في البحار.
    It supports intergovernmental work relating to adverse effects of climate change and adaptation strategies, and facilitates the implementation of the work programme for the least developed countries, in particular the preparation and implementation of NAPAs and the work of the least developed countries Expert Group (LEG). UN ويدعم العمل الحكومي الدولي المتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ وباستراتيجيات التكيف، وييسر إعداد برنامج العمل لأقل البلدان نمواً وتنفيذه، ولا سيما برامج العمل الوطنية للتكيف وعمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus