"بالآراء المعرب عنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • views expressed
        
    • opinions expressed in
        
    • the opinions expressed
        
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Fiji of its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض فيجي طلبها فيما يتعلق بهاتين المذكرتين الشفويتين.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Argentina of its submission in connection with this note verbale. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض الأرجنتين طلبها فيما يتصل بهذه المذكرة الشفوية.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Argentina of its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض الأرجنتين لطلبها فيما يتصل بهذه المذكرات الشفوية.
    The Advisory Committee also takes note of the views expressed in paragraphs 54 and 59 of the Secretary-General's report. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما أيضا بالآراء المعرب عنها في الفقرتين 54 و 59 من تقرير الأمين العام.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Nicaragua in connection with the communications. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها فيما يتصل بالرسائل أثناء عرض نيكاراغوا لطلبها.
    The Commission, taking note of the views expressed during the session, took note of the report of the Secretary-General and decided to continue consideration and discussion of the methods of work at its forty-third session. UN وقد أحاطت اللجنة علما بتقرير الأمين العام، بعد إحاطتها علما بالآراء المعرب عنها خلال الدورة، وقررت مواصلة النظر في طرائق العمل ومناقشتها خلال دورتها الثالثة والأربعين.
    views expressed through these processes have informed the following response and will inform Canada's implementation of the accepted recommendations. UN وقد تم الاسترشاد بالآراء المعرب عنها عن طريق هذه العمليات لإعداد الرد التالي وستسترشد بها كندا في تنفيذها للتوصيات المقبولة.
    He referred to the views expressed in document A/59/219, particularly with respect to debt sustainability and attainment of the Millennium Development Goals, and welcomed the extension of the HIPC Initiative. UN ونوه بالآراء المعرب عنها في الوثيقة A/59/219. لاسيّما فيما يتعلق بالقدرة على تحمل الدين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    More recently, it had reviewed the various items of legislation before the United States House of Representatives concerning the political evolution of Puerto Rico and had noted with interest the views expressed during the hearings held before the House of Representatives Committee on Resources in April 2005. UN وقال إن اللجنة استعرضت مؤخرا مختلف بنود التشريع المعروض على مجلس نواب الولايات المتحدة بشأن التطور السياسي لبورتوريكو ونوهت باهتمام بالآراء المعرب عنها أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها لجنة الموارد التابعة لمجلس النواب في نيسان/أبريل 2005.
    36. The Secretary-General takes note of the views expressed in the JIU report and, subject to the comments above, will take them into account, as appropriate, in further refining the mobility policy and implementing it in accordance with section IV of resolution 61/244. UN 36 - إن الأمين العام يحيط علما بالآراء المعرب عنها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. ورهنا بالتعليقات الواردة أعلاه فإنه سيأخذها في حسبانه، عند الاقتضاء، أثناء موالاة صقل سياسة التنقل وتنفيذها وفقا للفرع الرابع من القرار 61/244.
    2. Takes note of the views expressed and the recommendations and findings contained in the evaluation report, and in this context, underlines the role that science, technology and innovation play in development, and takes note of UNCTAD's work in this field; UN 2- تحيط علماً بالآراء المعرب عنها والتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير التقييم، وتشدد في هذا السياق على الدور الذي يؤديه العلم والتكنولوجيا والابتكار في التنمية، وتحيط علماً بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال،
    The members of the Council also reaffirmed the statement by the President of 21 December 2000 (S/PRST/2000/41) and reiterated their call on all States, particularly Liberia, to abide by the views expressed in that statement and for the early implementation of the Abuja Agreement. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد البيان الرئاسي المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/PRST/2000/41) وأعادوا تأكيد النداء إلى كل الدول، ولا سيما ليبريا، للالتزام بالآراء المعرب عنها في البيان الرئاسي وللتنفيذ المبكر لاتفاق أبوجا.
    The members of the Council also reaffirmed the statement by the President of 21 December 2000 (S/PRST/2000/41) and reiterated their call on all States, particularly Liberia, to abide by the views expressed in that statement and for the early implementation of the Abuja Agreement. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد البيان الرئاسي المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/PRST/2000/41) وأعادوا تأكيد النداء إلى كل الدول، ولا سيما ليبريا، للالتزام بالآراء المعرب عنها في البيان الرئاسي وللتنفيذ المبكر لاتفاق أبوجا.
    116. The Meeting took note of the views expressed and decided to include the item " Report of the Secretary-General under article 319 for the information of States parties on issues of a general nature, relevant to States parties, that have arisen with respect to the United Nations Convention on the Law of the Sea " in the provisional agenda for the twentieth Meeting. UN 116 - وأحاط الاجتماع علما بالآراء المعرب عنها وقرر أن يُدرج في جدول الأعمال المؤقت للاجتماع العشرين بندا عنوانه " تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف بشأن مسائل ذات طابع عام تهمّها أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار " .
    In a statement by the President of the Security Council dated 31 January 2001 (S/PRST/2001/3), the Council took note of the views expressed in the debate and also recognized the need for a transparent three-way relationship between the Council, the Secretariat and the troop-contributing countries that will foster a new spirit of partnership, cooperation and confidence. UN وأحاط المجلس علما، في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2001 S/PRST/2001/3))، بالآراء المعرب عنها في المناقشة، كما سلم بـ " ضرورة إيجاد علاقة ثلاثية واضحة بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات على نحو يؤدي إلى بعث روح جديدة من الشراكة والتعاون والثقة " .
    Members of the Observatory may not be subject to any form of inquiry, legal proceedings, detention or trial in respect of opinions expressed in the course of or in connection with the performance of their duties. UN لا يجوز أن يخضع أعضاء المرصد لأي شكل من أشكال التحقيق أو الإجراءات القضائية أو الاحتجاز أو المحاكمة فيما يتعلق بالآراء المعرب عنها أثناء أداء مهامهم أو بخصوص أداء مهامهم.
    In its analysis of the scope of personal immunity from jurisdiction and in identifying possible exceptions, the Commission should take note of the opinions expressed in the Arrest Warrant case and in the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. France). UN ويتعين أن تحيط لجنة القانون الدولي علماً، عند تحليلها نطاق الحصانة الشخصية من الولاية القضائية وتحديد الاستثناءات الممكنة، بالآراء المعرب عنها في قضية أمر الاعتقال والقضية المتعلقة بـالمسائل المعينة المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus