This figure probably reflects a pattern of responsibilities differentiated by gender in terms of the recognition and care of children. | UN | وبصرف النظر عن هذا الرقم، يحتمل أن يكون هناك نموذج للمسؤولية يختلف حسب الجنس بشأن الاعتراف بالأبناء ورعايتهم. |
Until approval of the new code, married persons could not recognize children born outside the marriage. | UN | وحتى اعتماد هذا القانون لم يكن ممكنا للأفراد المتزوجين الاعتراف بالأبناء غير الشرعيين. |
However generally the father is considered to be the head of the family and takes the final decisions not only relating to children but also the family. | UN | غير أن الوالد يعتبر رأس الأسرة، بصورة عامة، ويتخذ القرارات النهائية فيما يتصل بالأبناء وبالأسرة كذلك. |
Civil legislation also envisages the possibility of dictating measures forbidding one spouse from contacting the other, or the respective children. | UN | ويتوخّى التشريع المدني كذلك إمكانية فرض تدابير تحظر على أحد الزوجين الاتصال بالآخر أو بالأبناء ذوي الصلة. |
When you have children, their happiness is your only business. | Open Subtitles | عندما نرزق بالأبناء فسعادتهم هي شأننا الوحيد |
After all, I was born in a poor family that was blessed only with children. | Open Subtitles | على كل حال، فأنا ولدت لعائلة فقيرة لم ترزق سوى بالأبناء |
However, should a disappeared person reappear, his or her children are no longer placed under guardianship or, if his or her spouse has remarried, a judge rules on the custody of the children. | UN | أما فيما يتعلق بالأبناء وفي حال عودة ظهور الشخص المختفي، فتنتهي الوصاية عليهم أو يبت القاضي في مسألة حضانتهم إذا عقد الزوج زواجاً آخر. |
This provision also applies to minor children in order to guarantee family reunification in keeping with international standards and the principles embodied in the Egyptian Constitution. | UN | وقد تضمنت أحكام القانون تلك القواعد فيما يتعلق بالأبناء القصر بما يضمن لم شمل الأسرة التزاما بالمعايير الدولية والقواعد الدستورية في مصر. |
Theoretically both parents have the same rights and responsibilities in matters relating to children. | UN | 499- يتمتع الأبوان، من الناحية النظرية، بنفس الحقوق والمسؤوليات بالنسبة للمسائل المتعلقة بالأبناء. |
In 2005, the Municipal Courts processed a total of 33,576 petitions for divorce on grounds of " just cause " , as well as 685 post-divorce disputes relating to changes in custody arrangements, contacts between parents and children, and alimony. There were 566 cases involving the liquidation of community property. | UN | وفي عام 2005 الماضي، سُجل في المحاكم البلدية ما مجموعه 576 33 طلب طلاق لسبب وجيه، وتم النظر في 685 دعوى فرعية بعد الطلاق، لها صلة بمنازعات بشأن تغيير الحضانة والرعاية واتصال الآباء بالأبناء ونفقة المطلَّقة، وفي الوقت نفسه، تم النظر في 566 دعوى بشأن تصفية الملكية المشتركة للزوجين. |
It is also proposed that any decision taken by the Assembly at its fifty-third session in response to ICSC recommendations to update current levels of the education grant or change the provisions regarding disabled children also be extended to the members of the Court. | UN | ويقترح أيضا أن أي قرار تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين استجابة لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية لاستكمال المستويات الحالية لمنحة التعليم أو لإدخال أية تغييرات في أحكامها المتعلقة بالأبناء المعوقين ينبغي أن يشمل أعضاء المحكمة أيضا. |
Art. 17 - " By `children'are meant these of the deceased, provided that their filiation is legally established and that the law has not deprived them of the right to inherit from their parent. " | UN | 471 - المادة 17- " يقصد بالأبناء من ولدوا للمتوفى مع ثبوت بنوتهم شرعا، وعدم نص القانون على حرمانهم من وراثة أبيهم " . |
87. ICSC reviewed the education grant in 2006.6 The Secretary-General recommends that any decision taken by the General Assembly at its sixty-first session to update the levels of the education grant or changes in the provisions regarding disabled children be extended to the members of the Court and the judges of the Tribunals. | UN | ويوصي الأمين العام بأن يمتد العمل بأي قرار تتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لتعديل مستويات منحة التعليم أو أية تغييرات تدخلها على الأحكام المتعلقة بالأبناء المعوقين بحيث تشمل أيضا أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
You've got a house full of children. | Open Subtitles | لديكِ منزل ملئ بالأبناء |
In the light we shall have children. | Open Subtitles | في النور، سنحظى بالأبناء |
83. This law makes both parents responsible for the care of their children, except in the case of separation, where responsibility will lie primarily with the mother, although the court may grant it to the father under justified circumstances. | UN | 83 - ينص هذا القانون على أن الرعاية الشخصية بالأبناء ترجع إلى الوالدين، عدا في حالة الانفصال، لأنه في تلك الحالة تكون رعاية الأبناء بصورة أساسية للأم، غير أنه يجوز للقاضي أن يعهد بالرعاية للأب لأسباب وجيهة. |
Since one of the Government's main purposes was to encourage families to look after their children in a responsible manner, it had adopted in October 2003 the Families Act, the purpose of which was to protect the general interests of children, including children of divorced parents, by reinforcing parental and family responsibilities towards their children. | UN | وقال إنه نظرا لأن أهم أهداف الحكومة تتمثل في تشجيع الأسرة على العناية بأطفالها بشكل يتسم بالمسؤولية، صدر قانون الأسرة في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وهو يهدف إلى حماية المصالح العامة للأطفال، بما في ذلك أبناء الآباء المطلقين، مع تعزيز مسؤوليات الآباء والأسرة فيما يتصل بالأبناء. |
As noted in that report, the General Assembly, in resolution 45/250, decided that any increase in the level of the education grant, including that for disabled children, applicable to staff in the Professional and higher categories decided upon by the General Assembly at its forty-fifth session should be extended to the members of the International Court of Justice. | UN | وكما أشير إليه في ذلك التقرير، قررت الجمعية العامة في قرارها 45/250 أن تطبق أي زيادة تطرأ على مستوى منحة التعليم، بما في ذلك تلك الخاصة بالأبناء المعوقين، المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا والتي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والأربعين، على أعضاء محكمة العدل الدولية. |
The domestic responsibilities and the " safety net " roles that society assigns women, such as caring for children, the elderly or the infirm, combine to reduce household incomes (or to reduce public subsidies or services in a cyclical manner) and discretionary spending to pay for personal care or for manufactured goods and services that reduce self-production. | UN | - إن الأعباء المنزلية ودور شبكات الأمان المنوط اجتماعيا بالمرأة، مثل العناية بالأبناء والمسنين و/أو المرضى، تزداد كلما قلّت موارد الأسر (و/أو كلما قلّت الإعانات أو الخدمات العامة المقدمة بشكل دوري) والإنفاق التقديري لدفع تكلفة رعاية الأشخاص أو الممتلكات والخدمات المصنّعة التي تحد من الإنتاج الذاتي. |
430. Brothers and sisters of the deceased insured person whom the insured person supported until his death are entitled to a survivor's pension if they fulfil the conditions laid down for children, or the conditions laid down for parents of the deceased insured person (article 120 of ZPIZ). | UN | 430- ويحق لاخوة المشترك في التأمين المتوفى الذين أعالهم حتى وفاته أن يحصلوا على معاش الورثة إذا استوفوا الشروط الخاصة بالأبناء أو الشروط المتعلقة بوالدي المشترك في التأمين (المادة 120 من قانون تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة). طبيعة الإعانة |