Its inhuman effects have transcended political and geographical borders, even inflicting irreparable harm on future generations. | UN | وتجاوزت آثاره المعادية للبشرية الحدود السياسية والجغرافية لدرجة إيقاع ضرر لا يمكن إصلاحه بالأجيال المقبلة. |
Particularly damaging for future generations is the impact of war on girls. | UN | ومن المسائل التي تضر بالأجيال المقبلة أشد الضرر أثر الحرب على الفتيات. |
We cannot ignore the damage caused to future generations by the destruction of thousands of square kilometres of the earth's forests. | UN | ولا نملك أن نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة من جراء تدمير آلاف الكيلومترات المربعة من غابات الأرض. |
It is time to become aware of our heavy responsibility to ensure that future generations are not sacrificed to history. | UN | وحان الوقت كي نصبح مدركين لمسؤوليتنا الجسيمة عن ضمان عدم التضحية بالأجيال المقبلة من أجل التاريخ. |
" [I]t is imperative for the Court to take account of the unique characteristics of nuclear weapons, and in particular their destructive capacity, their capacity to cause untold human suffering, and their ability to cause damage to generations to come. " (Advisory Opinion, para. 36.) | UN | " يتعين على المحكمة أن تضع في الاعتبار الخواص الفريدة لﻷسلحة النووية، ولا سيما القدرة التدميرية، وقدرتها على التسبب في آلام إنسانية لا حصر لها، وقدرتها على إيقاع الضرر باﻷجيال المقبلة " . )الفقرة ٣٦ من الفتوى( |
Sustainable development meets human needs without compromising future generations. | UN | والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة. |
The report outlines options for possible models to institutionalize concern for future generations at the United Nations, suggesting options for the way forward. | UN | ويوجز التقرير الخيارات المطروحة عن النماذج التي قد يمكن من خلالها الاهتمام بالأجيال المقبلة عن طريق المؤسسات على صعيد الأمم المتحدة، وكذلك طرح خيارات عن كيفية المضي قدما في هذا السبيل. |
Lastly, the report outlines possible models for institutionalizing concern for future generations at the United Nations, suggesting options for the way forward. | UN | وفي الختام، يوجز التقرير الخيارات بصدد النماذج التي يمكن من خلالها الاهتمام بالأجيال المقبلة عن طريق المؤسسات على صعيد الأمم المتحدة، وكذلك طرح خيارات عن كيفية المضي قدما في هذا السبيل. |
Concern for future generations rests on an open and critical engagement with moral and ethical choices, carried out by informed stakeholders at all levels. | UN | ويرتكز الاهتمام بالأجيال المقبلة على العمل بشكل واضح وحاسم على تناول الخيارات المعنوية والأخلاقية، التي تقوم بها الجهات المعنية المستنيرة على جميع المستويات. |
36. The breadth and the number of instruments demonstrate that concern for future generations has developed as a guiding principle of international norms. | UN | 36 - إن اتساع نطاق الصكوك وعددها يبين أن الاهتمام بالأجيال المقبلة قد وضع كمبدأ من المبادئ التوجيهية للمعايير الدولية. |
Or it can be intergenerational, looking at how opportunities are transmitted between current generations, or concerned with future generations. | UN | أو يمكن أن يكون هذا البعد مشتركا بين الأجيال، بالنظر في كيفية تناقل الفرص بين الأجيال الحالية أو فيما يتعلق بالأجيال المقبلة. |
We must not ignore the damage caused to future generations by the levelling of thousands of square kilometres of the planet's forests. | UN | ويجب ألا نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة بسبب قطع آلاف الكيلومترات المربعة من أشجار غابات المعمورة وتسويتها بالأرض. |
And fourth, we reiterate our intention to build our future responsibly, guided by our European inclinations as well as concern for the future generations of the Ukrainian people and the whole humanity. | UN | ورابعا، أن نعرب من جديد عن عزمنا على بناء مستقبلنا على نحو مسؤول نسترشد فيه بميولنا الأوروبية وكذلك باهتمامنا بالأجيال المقبلة للشعب الأوكراني والإنسانية برمتها. |
" To provide leadership and encourage partnership in caring for the environment by inspiring, informing and enabling nations and people to improve their quality of life without compromising that of future generations. " | UN | " توفير القيادة وتشجيع الشراكة في مجال الاعتناء بالبيئة بواسطة إلهام الدول والشعوب وتزويدها بالمعلومات وتمكينها من أجل القيام بتحسين نوعية حياتها بدون إلحاق ضرر بالأجيال المقبلة. " |
(a) Demonstrate consideration for future generations by exercising the precautionary principle when faced with scientific uncertainty in forest management decision-making; | UN | (أ) إبداء الاهتمام بالأجيال المقبلة عن طريق تطبيق المبدأ الوقائي عند مواجهة عدم اليقين العلمي في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الغابات؛ |
60. Various other approaches could be advanced to meet the needs of future generations, including raising awareness of and increasing the focus on future generations within existing institutions and offices, recognizing the needs of young people and future generations in the sustainable development goals, or establishing a special envoy. | UN | 60 - ويمكن أيضا تطوير نهوج أخرى مختلفة لتلبية احتياجات الأجيال المقبلة، بما في ذلك إذكاء الوعي بالأجيال المقبلة وزيادة التركيز عليها داخل المؤسسات والمكاتب القائمة، مع التسليم باحتياجات الشباب والأجيال المقبلة ضمن أهداف التنمية المستدامة، أو إنشاء منصب مبعوث خاص. |
The Subcommittee noted that the Czech Republic would host the European GNSS Agency and was participating in the GNSS Evolution Programme of ESA, which prepares technologies associated with future generations of the EGNOS and Galileo system. | UN | 135- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ الجمهورية التشيكية سوف تستضيف الوكالة الأوروبية للنظم العالمية لسواتل الملاحة وأنها تشارك في برنامج تطوير النظم العالمية لسواتل الملاحة التابع لوكالة الفضاء الأوروبية، وهو يعد تكنولوجيات مرتبطة بالأجيال المقبلة لنظامي اغنوس وغاليليو. |
12. Besides the activities of the Parliamentary Commissioner for Civil Rights, a Parliamentary Commissioner for Data Protection and Freedom of Information, a Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minorities Rights and a Parliamentary Commissioner for future generations are also contributing to the protection and promotion of human rights in Hungary. | UN | 12- وإلى جانب أنشطة المفوض البرلماني للحقوق المدنية، يساهم مفوض برلماني معني بحماية البيانات وحرية الإعلام ومفوض برلماني معني بحقوق الأقليات القومية والإثنية ومفوض برلماني معني بالأجيال المقبلة بدورهم في حماية حقوق الإنسان في هنغاريا وتعزيزها. |
36. In consequence, in order correctly to apply to the present case the Charter law on the use of force and the law applicable in armed conflict, in particular humanitarian law, it is imperative for the Court to take account of the unique characteristics of nuclear weapons, and in particular their destructive capacity, their capacity to cause untold human suffering, and their ability to cause damage to generations to come. | UN | ٣٦ - وبناء على ذلك، ولكي يطبﱠق في القضية الحالية القانونُ القائم على الميثاق بشأن استعمال القوة والقانون الساري في أوقات النزاع المسلح، وعلى اﻷخص القانون اﻹنساني تطبيقاً صحيحاً، يتعين على المحكمة أن تضع في الاعتبار الخواص الفريدة لﻷسلحة النووية، ولا سيما القدرة التدميرية، وقدرتها على التسبب في آلام إنسانية لا حصر لها، وقدرتها على إيقاع الضرر باﻷجيال المقبلة. |