Our words today are not mere assertions; they are based on concrete information in our possession concerning recent events in Guinea. | UN | ما نقوله اليوم ليس مجرد ادعاءات؛ بل إنه يستند إلى معلومات ثابتة في حيازتنا فيما يتعلق بالأحداث الأخيرة في غينيا. |
Before giving an account of the recent events, I should like to describe the process, which had already started in connection with the International Year of Disabled Persons. | UN | وأود قبل أن أعطي سردا بالأحداث الأخيرة أن أصف هذه العملية التي بدأت بالفعل بمناسبة السنة الدولية للمعوقين. |
It should be noted that the utilization of approved resources has been affected by recent events in Chad and the evacuation of the Mission's personnel from the country. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن استخدام الموارد المعتمدة قد تأثر بالأحداث الأخيرة التي شهدتها تشاد وبإخلاء موظفي البعثة من البلد. |
However, the Special Rapporteur has also received information on the overall situation of human rights, including allegations regarding recent events in Iraq. | UN | غير أن المقرر الخاص تلقى أيضاً معلومات عن الحالة الإجمالية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ادعاءات متصلة بالأحداث الأخيرة في العراق. |
Mrs. Higgins said that the reminder should not take the customary form but should expressly ask that the report should be submitted as soon as possible and include information relating to the recent events that had given rise to concern. | UN | 23- السيدة هيغينز قالت إن الرسالة التذكيرية لا ينبغي أن تصاغ بشكلها المعتاد ولكن ينبغي أن تطلب صراحة بأن يقدم التقرير في أقرب وقت ممكن وأن يتضمن المعلومات المتعلقة بالأحداث الأخيرة التي أثارت القلق. |
In the same line of successful actions, the Council adopted resolution 1405 (2002), convinced that Israel would cooperate with the fact-finding team on recent events in Jenin. | UN | وعلى غرار هذه الأعمال الناجحة، اتخذ مجلس الأمن القرار 1405 (2002)، اقتناعا منه بأن إسرائيل ستتعاون مع فريق تقصي الحقائق المتعلقة بالأحداث الأخيرة في جنين. |
(d) Regarding the recent events that had occurred in Totonicapán, where eight persons had been killed, a judicial process had been initiated and the Government was working with the Public Prosecutor's Office and the Judiciary in order to carry out an impartial investigation. | UN | (د) وأما فيما يتعلق بالأحداث الأخيرة التي شهدتها توتونيكابان، حيث قُتل ثمانية أشخاص، فقد بُوشرت عملية قضائية وبدأت الحكومة عملها مع مكتب المدعي العام والجهاز القضائي من أجل إجراء تحقيق نزيه. |
40. I am mindful that the remaining provisions of the resolution to be implemented are indeed the thorniest and that Lebanon has been affected by recent events in the region, particularly the violent repression of popular protests against the regime and the profound political crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | 40 - وإنني لأعي بأن الأحكام المتبقية من القرار التي لا يزال يتعين تنفيذها هي بالفعل مسائل شائكة إلى أبعد حد، وبأن لبنان قد تأثر بالأحداث الأخيرة في المنطقة، ولا سيما القمع العنيف للاحتجاجات الشعبية ضد النظام والأزمة السياسية العميقة في الجمهورية العربية السورية. |
I would also like to thank the Secretary-General for his report (S/2011/540) concerning recent events on the ground, as well as proposals to address the situation during the coming months. | UN | ونود أيضا أن نشكر الأمين العام على تقريره (5/2011/54) المتعلق بالأحداث الأخيرة التي وقعت في الميدان، والمقترحات المطروحة لمعالجة الحالة خلال الأشهر المقبلة. |
63. Regarding the recent events involving discrimination against sexual minorities, the Ministry of Human Rights and Refugees had been responding from the very beginning, seeking to ensure an effective end to any form of condemnation of differently oriented persons. | UN | 63- وفيما يتعلق بالأحداث الأخيرة التي انطوت على التمييز ضد الأقليات الجنسية، استجابت وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين منذ البداية وسعت إلى ضمان إنهاء فعلي لأي نوع من الإدانة التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الميول المختلفة. |
The analysis covered matters relating to recent events connected with mercenary activities; the mandate of the Special Rapporteur; the criminalization or penalization of mercenary activities; the definition of a mercenary; the responsibility of States for mercenary activities; the relationship between mercenary activities and terrorism; and the regulation of private companies offering military assistance and consultancy services. | UN | وشمل التحليل جوانب ذات صلة بالأحداث الأخيرة المرتبطة بأنشطة الارتزاق؛ وولاية المقرر الخاص؛ وتجريم النشاط الارتزاقي أو المعاقبة عليه؛ وتعريف المرتزق؛ ومسؤولية الدول إزاء أنشطة الارتزاق؛ والعلاقة بين الأنشطة الارتزاقية والإرهاب، والتنظيم القانوني للشركات الخاصة التي تقدم خدمات المساعدة والمشورة العسكرية. |
22. The analysis covered matters relating to recent events connected with mercenary activities; the mandate of the Special Rapporteur; the criminalization or penalization of mercenary activities; the definition of mercenary; the responsibility of States for mercenary activities; the relations between mercenary activities and terrorism; and the regulation of private companies offering military assistance and consultancy services. | UN | 22 - وشمل التحليل جوانب ذات صلة بالأحداث الأخيرة المرتبطة بمسألة أنشطة الارتزاق، وبولاية المقرر الخاص، وبتجريم النشاط الارتزاقي أو المعاقبة عليه، وتعريف المرتزق، ومسؤولية الدول إزاء أنشطة الارتزاق، والعلاقات بين الأنشطة الارتزاقية و الإرهاب والتنظيم القانوني للشركات الخاصة المعنية بتقديم المساعدة والمشورة العسكرية. |
The Ministers affirmed their adherence to the positions on Palestine adopted by the XIIIth NAM Summit, detailed in its main document, as the guidelines for the Members of the Movement as well as their adherence to the positions set forth in the statement on Palestine, including with regard to recent events and positions on practical steps to be taken by the Members of the Movement in this regard. | UN | 1 - أكد الوزراء تمسكهم بالمواقف التي اتخذها مؤتمر القمة الثالث عشر لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن فلسطين، الوارد بيانها بالتفصيل في وثيقته الرئيسية، بوصفها المبادئ التوجيهية لأعضاء الحركة، فضلا عن تمسكهم بالمواقف الواردة في البيان المتعلق بفلسطين، بما في ذلك ما يتصل بالأحداث الأخيرة وبالخطوات العملية التي يتعين على أعضاء الحركة اتخاذها في هذا الشأن. |
5. Some High Contracting Parties reminded the Group on recent events relating to the protection of civilians from the effects of landmines in compliance with Amended Protocol II. The Group called on the High Contracting Parties to ensure that steps must be taken to meet the technical and legal requirements of Amended Protocol II, and that they take all necessary precautions to protect civilians from the effects of these weapons. | UN | 5- وذكَّرت بعض الأطراف المتعاقدة السامية الفريق بالأحداث الأخيرة المتعلقة بحماية المدنيين من آثار الألغام الأرضية في سبيل الامتثال للبروتوكول الثاني المعدَّل. ودعا الفريق الأطراف المتعاقدة السامية لضمان اتخاذ الخطوات اللازمة لتلبية المتطلبات الفنية والقانونية للبروتوكول الثاني المعدَّل، واتخاذ كافة الاحتياطات اللازمة لحماية المدنيين من آثار هذه الأسلحة. |